Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 13 : 20 >> 

Assamese: পাছত ইলীচাৰ মৃত্যু হ’ল আৰু তেওঁক কবৰ দিয়া হ’ল। বছৰৰ আৰম্ভণিতে মোৱাবীয়া দলবোৰ ইস্ৰায়েল দেশত সোমাল।


AYT: Elisa pun mati kemudian dikuburkan. Lalu, gerombolan Moab pun memasuki negeri itu pada saat pergantian tahun.



Bengali: পরে ইলীশায় মারা গেলেন এবং লোকেরা তাঁর কবর দিল। তখন মোয়াবীয় লুটকারী সৈন্যদল বছরের শুরুতে দেশে ঢুকল।

Gujarati: ત્યાર બાદ એલિશાનું મરણ થયું અને તેઓએ તેને દફ્નાવ્યો. હવે વર્ષ શરૂ થતાં મોઆબીઓની ટોળીઓ દેશ પર આક્રમણ કરતી હતી.

Hindi: तब एलीशा मर गया, और उसे मिट्टी दी गई। एक वर्ष के बाद मोआब के दल देश में आए।

Kannada: ಎಲೀಷನು ಮೃತಿ ಹೊಂದಲು, ಅವನ ಶವವನ್ನು ಅವರು ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಮೋವಾಬ್ಯರು ಪ್ರತಿ ವರುಷದ ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಸುಲಿಗೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಗುಂಪು ಗುಂಪಾಗಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: अलीशाने देह ठेवला आणि लोकांनी त्याला पुरले. पुढे वसंतात मवाबी सैन्यातील काहीजण इस्राएलला आले. लढाईनंतर लूट करायला ते आले होते.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଇଲୀଶାୟଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁ ହୁଅନ୍ତେ, ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ କବର ଦେଲେ । ସେତେବେଳେ ମୋୟାବୀୟ ଲୁଟକାରୀ ଦଳ ବର୍ଷର ଆରମ୍ଭରେ ଦେଶ ଆକ୍ରମଣ କଲେ ।

Punjabi: ਅਲੀਸ਼ਾ ਮਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦੱਬ ਦਿੱਤਾ । ਮੋਆਬੀਆਂ ਦੇ ਜੱਥੇ ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਆ ਵੜੇ ।

Tamil: எலிசா மரணமடைந்தான்; அவனை அடக்கம்செய்தார்கள்; மறுவருடத்திலே மோவாபியரின் கூட்டம் தேசத்திலே வந்தது.

Telugu: తరువాత ఎలీషా చనిపోయాడు. వాళ్ళు అతణ్ణి సమాధిలో పెట్టారు. ఒక సంవత్సరం తరవాత మోయాబీ దోపిడీ దారుల గుంపులు దేశంపై దండెత్తారు.


NETBible: Elisha died and was buried. Moabite raiding parties invaded the land at the beginning of the year.

NASB: Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites would invade the land in the spring of the year.

HCSB: Then Elisha died and was buried. Now marauding bands of Moabites used to come into the land in the spring of the year.

LEB: Elisha died and was buried. Moabite raiding parties used to invade the country in the spring.

NIV: Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.

ESV: So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

NRSV: So Elisha died, and they buried him. Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year.

REB: Elisha died and was buried. Year after year Moabite raiders used to invade the land.

NKJV: Then Elisha died, and they buried him. And the raiding bands from Moab invaded the land in the spring of the year.

KJV: And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

NLT: Then Elisha died and was buried. Groups of Moabite raiders used to invade the land each spring.

GNB: Elisha died and was buried. Every year bands of Moabites used to invade the land of Israel.

ERV: Elisha died, and the people buried him. One time in the spring, a group of Moabite soldiers came to fight against Israel.

BBE: And death came to Elisha and they put his body into the earth. Now in the spring of the year, armed bands of Moabites frequently came, overrunning the land.

MSG: Then Elisha died and they buried him. Some time later, raiding bands of Moabites, as they often did, invaded the country.

CEV: Elisha died and was buried. Every year in the spring, Moab's leaders sent raiding parties into Israel.

CEVUK: Elisha died and was buried. Every year in the spring, Moab's leaders sent raiding parties into Israel.

GWV: Elisha died and was buried. Moabite raiding parties used to invade the country in the spring.


NET [draft] ITL: Elisha <0477> died <04191> and was buried <06912>. Moabite <04124> raiding parties <01416> invaded <0935> the land <0776> at the beginning <0935> of the year <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 13 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran