Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Chronicles 9 : 23 >> 

Assamese: সেয়েহে তেওঁলোকে আৰু তেওঁলোকৰ সন্তানসকলে যিহোৱাৰ আবাসৰ দুৱাৰত ৰখীয়াৰ কাম কৰিছিল।


AYT: Mereka dan anak-anak mereka bertugas di pintu-pintu gerbang Bait TUHAN, yakni Bait Tenda itu, sebagai penjaga.



Bengali: তাদের ও তাদের বংশের লোকেরা সদাপ্রভুর ঘরের, অর্থাৎ আবাসতাম্বুর দরজাগুলো পাহারা দিত।

Gujarati: તેથી તેઓનું તથા તેઓના દીકરાઓનું કામ ભક્તિસ્થાનના દ્વારોની એટલે મંડપની, ચોકી કરીને સંભાળ રાખવાનું હતું.

Hindi: सो वे और उनकी सन्‍तान यहोवा के भवन अर्थात् तम्‍बू के भवन के फाटकों का अधिकार बारी बारी रखते थे।

Kannada: ಅವರೂ ಅವರ ಮಕ್ಕಳೂ ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ, ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: परमेश्वराच्या मंदिराच्या, निवासमंडपाच्या प्रवेशद्वारांवर राखण करण्याची जबाबदारी या द्वारपालांची आणि त्यांच्या वंशजांची होती.

Odiya: ଏହେତୁ ଏମାନେ ଓ ଏମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର, ଅର୍ଥାତ୍‍, ତମ୍ବୁଗୃହର ଦ୍ୱାରପାଳ-କର୍ମରେ ପ୍ରହରକୁ ପ୍ରହର ନିଯୁକ୍ତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਐਉਂ ਓਹ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਅਰਥਾਤ ਤੰਬੂ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀ ਰਾਖੀ ਪਹਿਰਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਦੇ ਸਨ

Tamil: அப்படியே அவர்களும், அவர்களுடைய மகன்களும் கர்த்தருடைய ஆலயமாகிய கூடாரத்து வாசல்களைக் காக்கிறவர்களை வரிசையாக விசாரித்து வந்தார்கள்.

Telugu: వాళ్ళూ వాళ్ళ కొడుకులూ యెహోవా మందిర ద్వారాల దగ్గర, అంటే ప్రత్యక్ష గుడారం ద్వారాల దగ్గర కాపలా కాశారు.


NETBible: They and their descendants were assigned to guard the gates of the Lord’s sanctuary (that is, the tabernacle).

NASB: So they and their sons had charge of the gates of the house of the LORD, even the house of the tent, as guards.

HCSB: So they and their sons were assigned to the gates of the LORD's house, the house of the tent.

LEB: So they and their descendants were assigned to be gatekeepers for the LORD’S house, that is, the tent.

NIV: They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD—the house called the Tent.

ESV: So they and their sons were in charge of the gates of the house of the LORD, that is, the house of the tent, as guards.

NRSV: So they and their descendants were in charge of the gates of the house of the LORD, that is, the house of the tent, as guards.

REB: They and their sons had charge, by watches, of the gates of the house, the tent-dwelling of the LORD.

NKJV: So they and their children were in charge of the gates of the house of the LORD, the house of the tabernacle, by assignment.

KJV: So they and their children [had] the oversight of the gates of the house of the LORD, [namely], the house of the tabernacle, by wards.

NLT: These gatekeepers and their descendants, by their divisions, were responsible for guarding the entrance to the house of the LORD, the house that was formerly a tent.

GNB: They and their descendants continued to guard the gates to the Temple.

ERV: The gatekeepers and their descendants had the responsibility of guarding the gates of the LORD'S house, the Holy Tent.

BBE: So they and their sons had the care of the doors of the house of the Lord, the house of the Tent, as watchers.

MSG: They and their sons had the permanent responsibility for guarding the gates of God's house, the house of worship;

CEV: and now they guarded the temple gates.

CEVUK: and now they guarded the temple gates.

GWV: So they and their descendants were assigned to be gatekeepers for the LORD’S house, that is, the tent.


NET [draft] ITL: They <01992> and their descendants <01121> were assigned <05921> to guard <04931> the gates <08179> of the Lord’s <03068> sanctuary <01004> (that is, the tabernacle <0168>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Chronicles 9 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran