Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 8 : 13 >> 

Assamese: তেওঁ আপোনালোকৰ জীয়ৰী সকলকো সুগন্ধি দ্ৰব্য প্ৰস্তুত কৰিবলৈ, ৰান্ধিবলৈ, আৰু চুলাত সেকি খাদ্য বনাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব।


AYT: Lalu, anak-anak perempuanmu akan diambilnya sebagai juru campur rempah-rempah, juru masak, dan juru makanan.



Bengali: আর তিনি তোমাদের মেয়েদের নিয়ে সুগন্ধি তৈরী, রাধুনী ও রুটি তৈরীর কাজ করাবেন।

Gujarati: તે તમારી દીકરીઓને પણ પકડીને મીઠાઈ બનાવનારી, રસોઈ બનાવવાના અને ભઠિયારણો થવા સારુ લઈ જશે.

Hindi: फिर वह तुम्‍हारी बेटियों को लेकर उन से सुगन्‍धद्रव्‍य और रसोई और रोटियाँ बनवाएगा।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸುಗಂಧದ್ರವ್ಯ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ, ಅಡಿಗೆಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ, ರೊಟ್ಟಿಸುಡುವುದಕ್ಕೂ ನೇಮಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.

Marathi: आणि तो तुमच्या मुली सुगंधी द्रव्ये व स्वयंपाकिणी व पोळ्या करणाऱ्या होण्यास घेईल.

Odiya: ଆଉ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କନ୍ୟାଗଣକୁ ନେଇ ଗନ୍ଧଦ୍ରବ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତୁତକାରିଣୀ ଓ ପାଚିକା ଓ ସୂପକାରିଣୀ କରିବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਧੀਆਂ ਤੋਂ ਰਸੋਈ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਾਵੇਗਾ,

Tamil: உங்கள் மகள்களைப் பரிமளதைலம் செய்கிறவர்களாகவும், சமையல்செய்கிறவர்களாகவும், அப்பம் சுடுகிறவர்களாகவும் வைத்துக்கொள்ளுவான்.

Telugu: మీ ఆడపిల్లలను వంటలు చేయడానికి, అలంకరించడానికి, రొట్టెలు కాల్చడానికి పెట్టుకొంటాడు.

Urdu: और तुम्हारी बेटियों को लेकर गंधिन और बावरचिन और नानबज़ बनाएगा |


NETBible: He will take your daughters to be ointment makers, cooks, and bakers.

NASB: "He will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers.

HCSB: He can take your daughters to become perfumers, cooks, and bakers.

LEB: He will take your daughters and have them make perfumes, cook, and bake.

NIV: He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.

ESV: He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.

NRSV: He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.

REB: He will take your daughters for perfumers, cooks, and bakers.

NKJV: "He will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.

KJV: And he will take your daughters [to be] confectionaries, and [to be] cooks, and [to be] bakers.

NLT: The king will take your daughters from you and force them to cook and bake and make perfumes for him.

GNB: Your daughters will have to make perfumes for him and work as his cooks and his bakers.

ERV: “A king will take your daughters and force some of them to make perfume for him and some to cook and bake for him.

BBE: Your daughters he will take to be makers of perfumes and cooks and bread-makers.

MSG: He'll put your daughters to work as beauticians and waitresses and cooks.

CEV: Your daughters will have to make perfume or do his cooking and baking.

CEVUK: Your daughters will have to make perfume or do his cooking and baking.

GWV: He will take your daughters and have them make perfumes, cook, and bake.


NET [draft] ITL: He will take <03947> your daughters <01323> to be ointment makers <07548>, cooks <02879>, and bakers <0644>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 8 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran