Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 6 : 20 >> 

Assamese: বৈৎ-চেমচৰ লোকসকলে ক’লে, “এই পবিত্ৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সন্মুখত কোনে থিয় হ’ব পাৰিব? আৰু তেওঁ আমাৰ পৰা কাৰ ওচৰলৈ যাব?”


AYT: Berkatalah orang-orang Bet-Semes, "Siapakah yang tahan berdiri di hadapan TUHAN, Allah yang kudus ini? Kepada siapakah Ia akan pergi meninggalkan kita?



Bengali: আর বৈৎ শেমশের লোকেরা বলল, “সদাপ্রভুর সামনে, এই পবিত্র ঈশ্বরের সামনে, কে দাঁড়াতে পারে? আর তিনি আমাদের কাছ থেকে কার কাছে যাবেন?”

Gujarati: બેથ-શેમેશના માણસોએ કહ્યું કે, "કોણ આ પવિત્ર પ્રભુ ઈશ્વરની આગળ ઊભું રહેવા સક્ષમ છે? અમારી પાસેથી કોને ત્યાં તે જાય?"

Hindi: तब बेतशेमेश के लोग कहने लगे, “इस पवित्र परमेश्‍वर यहोवा के सामने कौन खड़ा रह सकता है? और वह हमारे पास से किस के पास चला जाए?”

Kannada: ಪರಿಶುದ್ಧ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಮುಂದೆ ಯಾರು ನಿಂತಾರು? ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಈತನು ಹೋಗತಕ್ಕ ಸ್ಥಳ ಯಾವುದು ಎಂದು ಮಾತನಾಡಿಕೊಂಡು

Marathi: तेव्हा बेथ-शेमेशाची माणसे बोलली हा पवित्र देव परमेश्र्वर याच्यासमोर कोणाच्याने उभे राहवेल? त्याने आम्हांपासून वरती कोणाकडे जावे?

Odiya: ଆହୁରି ବୈଥ୍‍-ଶେମଶୀୟ ଲୋକମାନେ କହିଲେ, ଏହି ପବିତ୍ର ପରମେଶ୍ୱର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ କିଏ ଛିଡ଼ା ହୋଇପାରେ ? ଏବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ସେ କାହା ନିକଟକୁ ଯିବେ ?

Punjabi: ਸੋ ਬੈਤਸ਼ਮਸ਼ ਦੇ ਲੋਕ ਬੋਲੇ, ਭਲਾ, ਕਿਸ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਹੈ ਜੋ ਕੋਈ ਇਸ ਪਵਿੱਤਰ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਲੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਕਿਸਦੇ ਵੱਲ ਜਾਵੇ ?

Tamil: இந்தப் பரிசுத்தமான தேவனாகிய கர்த்தருக்கு முன்பாக நிற்கக்கூடியவன் யார்? பெட்டி நம்மிடத்திலிருந்து யாரிடத்துக்குப் போகும் என்று பெத்ஷிமேசின் மனிதர்கள் சொல்லி,

Telugu: అప్పుడు బేత్షెమెషు ప్రజలు <<పరిశుద్ధ దేవుడైన యెహోవా సన్నిధిలో ఎవరు నిలబడగలరు? ఇక్కడి నుండి ఆయన ఎవరి దగ్గరికి పోవాలో>> అనుకొని

Urdu: तब बैत शम्स के लोग कहने लगे, "कि किसकी मजाल है कि इस ख़ुदावन्द ख़ुदा-ए-क़ुद्दूस के आगे खड़ा हो ?और वह हमारे पास से किस की तरफ़ जाए ?"


NETBible: The residents of Beth Shemesh asked, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? To whom will the ark go up from here?”

NASB: The men of Beth-shemesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall He go up from us?"

HCSB: The men of Beth-shemesh asked, "Who is able to stand in the presence of this holy LORD God? Who should the ark go to from here?"

LEB: The people of Beth Shemesh asked, "Who can stand before the LORD, this holy God? And to which people will he go when he leaves us?"

NIV: and the men of Beth Shemesh asked, "Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? To whom will the ark go up from here?"

ESV: Then the men of Beth-shemesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall he go up away from us?"

NRSV: Then the people of Beth-shemesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? To whom shall he go so that we may be rid of him?"

REB: and the men of Beth-shemesh said, “No one is safe in the presence of the LORD, this holy God. To whom can we send the Ark, to be rid of him?”

NKJV: And the men of Beth Shemesh said, "Who is able to stand before this holy LORD God? And to whom shall it go up from us?"

KJV: And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?

NLT: "Who is able to stand in the presence of the LORD, this holy God?" they cried out. "Where can we send the Ark from here?"

GNB: So the men of Beth Shemesh said, “Who can stand before the LORD, this holy God? Where can we send him to get him away from us?”

ERV: They said, “Where can we find a priest who can take care of the Holy Box? Where should it go from here?”

BBE: And the men of Beth-shemesh said, Who is able to keep his place before the Lord, this holy God? and to whom may he go from us?

MSG: and questioning, "Who can stand before GOD, this holy God? And who can we get to take this Chest off our hands?"

CEV: and they started saying, "No other God is like the LORD! Who can go near him and still live? We'll have to send the chest away from here. But where can we send it?"

CEVUK: and they started saying, “No other God is like the Lord! Who can go near him and still live? We'll have to send the chest away from here. But where can we send it?”

GWV: The people of Beth Shemesh asked, "Who can stand before the LORD, this holy God? And to which people will he go when he leaves us?"


NET [draft] ITL: The residents <0376> of Beth Shemesh <01053> asked <0559>, “Who <04310> is able <03201> to stand <05975> before <06440> the Lord <03068>, this <02088> holy <06918> God <0430>? To <0413> whom <04310> will the ark go up <05927> from <05921> here?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 6 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran