Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 6 : 19 >> 

Assamese: তেওঁ বৈৎ-চেমচৰ লোকসকলৰ মাজৰ কিছুমানক আঘাত কৰিলে; কাৰণ তেওঁলোকে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকলৈ চাইছিল; সেয়ে তেওঁ সত্তৰজন মানুহক বধ কৰিছিল৷ যিহোৱাই কৰা মহা-প্ৰহাৰ দেখি তেওঁলোকে বিলাপ কৰিলে।


AYT: Lalu, Ia membunuh beberapa orang Bet-Semes, sebab mereka melihat ke dalam Tabut Allah. Ia juga membunuh 50.070 orang dari mereka. Rakyat itu berkabung karena TUHAN menghajar mereka dengan dahsyat.



Bengali: পরে তিনি বৈৎ শেমশের লোকদের মধ্যে কিছু জনকে আঘাত করলেন, কারণ তারা সদাপ্রভুর সিন্দুকে দৃষ্টিপাত করেছিল, তাই তিনি লোকদের মধ্যে সত্তর জনকে এবং পঞ্চাশ হাজার জনকে আঘাত করলেন, কারণ সদাপ্রভু মহা আঘাতে লোকদের আঘাত করেছিলেন।

Gujarati: ઈશ્વરે બેથ-શેમેશના માણસો પર હુમલો કર્યો, કેમ કે તેઓએ ઈશ્વરના કોશમાં જોયું, તેમણે પચાસ હજાર અને સિત્તેર માણસોને મારી નાખ્યા. લોકોએ વિલાપ કર્યો, કેમ કે ઈશ્વરે તેમને મારીને મોટો સંહાર કર્યો હતો.

Hindi: फिर इस कारण से कि बेतशेमेश के लोगों ने यहोवा के सन्‍दूक के भीतर झाँका था उसने उन में से सत्तर मनुष्‍य, और फिर पचास हजार मनुष्‍य मार डाले; और वहाँ के लोगों ने इसलिये विलाप किया कि यहोवा ने लोगों का बड़ा ही संहार किया था।

Kannada: ಬೇತ್ ಷೆಮೆಷಿನವರು ಯೆಹೋವನ ಮಂಜೂಷದಲ್ಲಿ ಇಣಕಿ ನೋಡಿದ್ದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ಅವರಲ್ಲಿ ಎಪ್ಪತ್ತು ಮಂದಿಯನ್ನು ಸಾಯಿಸಿದನು. ಇದಲ್ಲದೆ ಐವತ್ತು ಸಾವಿರ ಜನರು ಮರಣ ಹೊಂದಿದರು. ಯೆಹೋವನು ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ಮಹಾನಾಶನವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಬೇತ್ ಷೆಮೆಷಿನವರು ಗೋಳಾಡಿದರು.

Marathi: मग त्याने बेथ-शेमेशाच्या मनुष्यांना मारले कारण त्यांनी परमेश्र्वाराच्या कोशाच्या आंत पाहिले होते; त्याने लोकांतील पन्नास हजार आणि सत्तर जण मारले आणि परमेश्र्वाराने लोकांना फार मोठा तडाखा दिला यामुळे लोकांनी शोक केला.

Odiya: ପୁଣି, ବୈଥ୍‍-ଶେମଶୀୟ ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକକୁ ଅନାଇବାରୁ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ବଧ କଲେ । ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ସତୁରି ଜଣ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ହଜାରକେ ପଚାଶ ଜଣ ବଧ କଲେ ; ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ମହାସଂହାରରେ ଲୋକମାନଙ୍କର ସଂହାର କରିବାରୁ ସେମାନେ ବିଳାପ କଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਬੈਤਸ਼ਮਸ਼ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਮਾਰਿਆ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਪੰਜਾਹ ਹਜ਼ਾਰ ਤੇ ਸੱਤਰ ਮਨੁੱਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਮਾਰ ਸੁੱਟੇ ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਦੇ ਲੋਕ ਦੁਖੀ ਹੋਏ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੀ ਮਾਰ ਨਾਲ ਮਾਰਿਆ ।

Tamil: ஆனாலும் பெத்ஷிமேசின் மனிதர்கள் கர்த்தருடைய பெட்டிக்குள் பார்த்தபடியினால், கர்த்தர் மக்களில் ஐம்பதினாயிரத்து எழுபதுபேரை அடித்தார்; அப்பொழுது கர்த்தர் மக்களைப் பேரழிவாக அடித்ததினால், மக்கள் துக்கமாக இருந்தார்கள்.

Telugu: బేత్షెమెషు ప్రజలు యెహోవా మందసాన్ని తెరచి చూసినప్పుడు దేవుడు వారిలో 70 మందిని హతం చేశాడు. యెహోవా కోపంతో అనేకులను దెబ్బ కొట్టగా ప్రజలు దుఃఖాక్రాంతులయ్యారు.

Urdu: और उसने बैत शम्स के लोगों को मारा इस लिए कि उन्होंने ख़ुदावन्द के संदूक़ के अंदर झाँका था. तब उसने उनके पचास हज़ार और सत्तर आदमी मार डाले,और वहाँ के लोगों ने मातम किया, इसलिए कि ख़ुदावन्द ने उन लोगों को बड़ी वबा से मारा |


NETBible: But the Lord struck down some of the people of Beth Shemesh because they had looked into the ark of the Lord; he struck down 50,070 of the men. The people grieved because the Lord had struck the people with a hard blow.

NASB: He struck down some of the men of Beth-shemesh because they had looked into the ark of the LORD. He struck down of all the people, 50,070 men, and the people mourned because the LORD had struck the people with a great slaughter.

HCSB: God struck down the men of Beth-shemesh because they looked inside the ark of the LORD. He struck down 70 men out of 50,000 men. The people wept because the LORD struck them with a great slaughter.

LEB: God struck down some of the people from Beth Shemesh because they looked inside the ark of the LORD. He struck down 70 people. The people mourned because the LORD struck them with such a great blow.

NIV: But God struck down some of the men of Beth Shemesh, putting seventy of them to death because they had looked into the ark of the LORD. The people mourned because of the heavy blow the LORD had dealt them,

ESV: And he struck some of the men of Beth-shemesh, because they looked upon the ark of the LORD. He struck seventy men of them, and the people mourned because the LORD had struck the people with a great blow.

NRSV: The descendants of Jeconiah did not rejoice with the people of Beth-shemesh when they greeted the ark of the LORD; and he killed seventy men of them. The people mourned because the LORD had made a great slaughter among the people.

REB: But the sons of Jeconiah did not rejoice with the rest of the men of Beth-shemesh when they welcomed the Ark of the LORD, and he struck down seventy of them. The people mourned because the LORD had struck them so heavy a blow,

NKJV: Then He struck the men of Beth Shemesh, because they had looked into the ark of the LORD. He struck fifty thousand and seventy men of the people, and the people lamented because the LORD had struck the people with a great slaughter.

KJV: And he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten [many] of the people with a great slaughter.

NLT: But the LORD killed seventy men from Beth–shemesh because they looked into the Ark of the LORD. And the people mourned greatly because of what the LORD had done.

GNB: The LORD killed seventy of the men of Beth Shemesh because they looked inside the Covenant Box. And the people mourned because the LORD had caused such a great slaughter among them.

ERV: When the men of Beth Shemesh first saw the LORD'S Holy Box coming, they began to celebrate. But there were no priests there to take charge. So the LORD killed 70 of the men there. The people of Beth Shemesh cried loudly because of this hard punishment.

BBE: But the Lord sent destruction on seventy men of the people of Beth-shemesh for looking into the ark of the Lord; and great was the sorrow of the people for the destruction which the Lord had sent on them.

MSG: God struck some of the men of Beth Shemesh who, out of curiosity, irreverently peeked into the Chest of GOD. Seventy died. The whole town was in mourning, reeling under the hard blow from GOD,

CEV: Some of the men of Beth-Shemesh looked inside the sacred chest, and the LORD God killed seventy of them. This made the people of Beth-Shemesh very sad,

CEVUK: Some of the men of Beth-Shemesh looked inside the sacred chest, and the Lord God killed seventy of them. This made the people of Beth-Shemesh very sad,

GWV: God struck down some of the people from Beth Shemesh because they looked inside the ark of the LORD. He struck down 70 people. The people mourned because the LORD struck them with such a great blow.


NET [draft] ITL: But the Lord struck down <05221> some of the people <0582> of Beth Shemesh <01053> because <03588> they had looked <07200> into the ark <0727> of the Lord <03068>; he struck down <05221> 50,070 <0505> <02572> <07657> of the men <0376>. The people <05971> grieved <056> because <03588> the Lord <03068> had struck <05221> the people <05971> with a hard <01419> blow <04347>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 6 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran