Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 8 : 31 >> 

Assamese: কোনোৱে নিজ চুবুৰীয়াৰ অহিতে পাপ কৰিলে, যদি তেওঁক এক শপত খাবলৈ দিয়া যায় আৰু তেওঁ আহি এই গৃহত আপোনাৰ যজ্ঞবেদীৰ সন্মুখত শপত খায়,


AYT: Apabila seseorang berbuat dosa kepada temannya, ia wajib mengangkat sumpah untuk mengutuk dirinya. Jika ia datang untuk bersumpah di hadapan mezbah-Mu di Bait Suci ini,



Bengali: কোনো লোককে প্রতিবেশীর বিরুদ্ধে পাপ করবার দোষে দোষী করা হলে তার নিজের উপর অভিশাপ ডেকে আনবার জন্য যদি তাকে শপথ করতে বাধ্য করা হয় এবং সে গিয়ে তোমার এই ঘরের বেদীর সামনে সেই শপথ করে,

Gujarati: જો કોઈ માણસ પોતાના પડોશી વિરુદ્ધ પાપ કરે અને તેને સમ ખવડાવવા માટે તેને સોગંદ આપવામાં આવે અને જો તે આવીને આ ભક્તિસ્થાનમાં તમારી વેદીની સમક્ષ સોગન ખાય,

Hindi: “जब कोई किसी दूसरे का अपराध करे, और उसको शपथ खिलाई जाए, और वह आकर इस भवन में तेरी वेदी के सामने शपथ खाए,

Kannada: <<ನೆರೆಯವನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಪ್ಪುಮಾಡಿದವನೆಂಬ ಸಂಶಯಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾದ ಮನುಷ್ಯನು ತಾನು ನಿರ್ದೋಷಿಯೆಂದು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಬೇಕಾದಾಗ ಅಂಥವನು ಈ ಆಲಯಕ್ಕೆ ಬಂದು ನಿನ್ನ ಈ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮುಂದೆ ನಿಂತು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡುವುದಾದರೆ,

Marathi: जर एखादया व्यक्तीने आपल्या शेजाऱ्याविरूद्ध काही अपराध केल्यास त्याला शपथ घ्यायवयास लावल्यास व ति या तुझ्या वेदीसमोर घेतली.

Odiya: କେହି ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କଲେ ଯେବେ ତାହାକୁ ଶପଥ କରାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି ଶପଥ; ନିରୂପିତ ହୁଏ ଓ ସେ ଆସି ଏହି ଗୃହସ୍ଥିତ ତୁମ୍ଭ ଯଜ୍ଞବେଦି ସମ୍ମୁଖରେ ଶପଥ କରେ,

Punjabi: ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨਾਲ ਪਾਪ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਸਹੁੰ ਖਵਾਈ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਸਹੁੰ ਇਸ ਭਵਨ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਅੱਗੇ ਖਾਧੀ ਜਾਵੇ ।

Tamil: ஒருவன் தன் அருகில் உள்ளவனுக்கு விரோதமாகக் குற்றம் செய்திருக்கும்போது, இவன் அவனை ஆணையிடச்சொல்லும்போது, அந்த ஆணை இந்த ஆலயத்திலே உம்முடைய பலிபீடத்திற்கு முன்பு வந்தால்,

Telugu: ఎవరైనా తన పొరుగువాడికి అన్యాయం చేసినప్పుడు అతని చేత ప్రమాణం చేయించాల్సి వస్తే అతడు ఈ మందిరంలోని నీ బలిపీఠం ఎదుట ఆ ప్రమాణం చేసినప్పుడు,


NETBible: “When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple, be willing to forgive the accused if the accusation is false.

NASB: "If a man sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comes and takes an oath before Your altar in this house,

HCSB: When a man sins against his neighbor and is forced to take an oath, and he comes to take an oath before Your altar in this temple,

LEB: "If anyone sins against another person and is required to take an oath and comes to take the oath in front of your altar in this temple,

NIV: "When a man wrongs his neighbour and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,

ESV: "If a man sins against his neighbor and is made to take an oath and comes and swears his oath before your altar in this house,

NRSV: "If someone sins against a neighbor and is given an oath to swear, and comes and swears before your altar in this house,

REB: “Should anyone wrong a neighbour and be adjured to take an oath, and come to take the oath before your altar in this house,

NKJV: "When anyone sins against his neighbor, and is forced to take an oath, and comes and takes an oath before Your altar in this temple,

KJV: If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house:

NLT: "If someone wrongs another person and is required to take an oath of innocence in front of the altar at this Temple,

GNB: “When a person is accused of wronging another and is brought to your altar in this Temple to take an oath that he is innocent,

ERV: “Those who wrong others will be brought to this altar. If they are not guilty, they will make an oath and promise that they are innocent.

BBE: If a man does wrong to his neighbour, and has to take an oath, and comes before your altar to take his oath in this house:

MSG: When someone hurts a neighbor and promises to make things right, and then comes and repeats the promise before your Altar in this Temple,

CEV: Suppose someone accuses a person of a crime, and the accused has to stand in front of the altar in your temple and say, "I swear I am innocent!"

CEVUK: Suppose someone accuses a person of a crime, and the accused has to stand in front of the altar in your temple and say, “I swear I am innocent!”

GWV: "If anyone sins against another person and is required to take an oath and comes to take the oath in front of your altar in this temple,


NET [draft] ITL: “When <0834> someone <0376> is accused of sinning <02398> against his neighbor <07453> and the latter pronounces <05378> a curse <0423> on the alleged <0422> offender before <06440> your altar <04196> in this temple <01004>, be willing to forgive the accused if the accusation is false.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 8 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran