Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 20 : 19 >> 

Assamese: এনেতে প্ৰদেশৰ অধিপতিৰ ডেকাসকল আৰু তেওঁলোকৰ পাছত যোৱা সৈন্যদল নগৰৰ বাহিৰ ওলাই গ’ল।


AYT: Demikianlah mereka keluar dari dalam kota, yakni orang-orang muda dari kepala-kepala daerah, dan juga tentara yang mengikutinya.



Bengali: এর মধ্যে ওরা অর্থাৎ রাজ্যপালদের সেই যুবকরা ও তাদের পিছনে আসা সৈন্যদল শহর থেকে বের হল।

Gujarati: તેથી પ્રાંતોના આગેવાનોની સેવા કરનારા યુવાનો તથા સૈન્ય નગરમાંથી બહાર આવ્યાં.

Hindi: तब प्रदेशों के हाकिमों के सेवक और उनके पीछे की सेना के सिपाही नगर से निकले।

Kannada: ಮೊದಲು ಹೊರಟುಬಂದಿದ್ದ ದೇಶಾಧಿಪತಿಗಳ ಆಳುಗಳ ಹಿಂದೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಸೈನ್ಯದವರೂ ಬಂದರು.

Marathi: राजा अहाबाच्या तरुणांची तुकडी नगरातून बाहेर पडली आणि इस्राएलचे सैन्य मागोमाग येत होते.

Odiya: ଏଥି ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରଦେଶର ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ସେହି ଯୁବାମାନେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ପଶ୍ଚାତ୍‍ଗାମୀ ସୈନ୍ୟଦଳ ନଗରରୁ ବାହାରିଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਇਹ ਜੋ ਸੂਬਿਆਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਦੇ ਜੁਆਨ ਸਨ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਉਸ ਫੌਜ ਸਣੇ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਸੀ ਨਿੱਕਲੇ ।

Tamil: மாகாணங்களுடைய அதிபதிகளின் வீரர்களான அவர்களும், அவர்கள் பின்னே வருகிற இராணுவமும், நகரத்திலிருந்து வெளியே வந்தபோது,

Telugu: రాజ్యాధికారుల్లో ఉన్న యువకులు, వారితో కూడ ఉన్న సైన్యం, పట్టణంలో నుంచి బయలు దేరారు.


NETBible: They marched out of the city with the servants of the district governors in the lead and the army behind them.

NASB: So these went out from the city, the young men of the rulers of the provinces, and the army which followed them.

HCSB: The young men of the provincial leaders and the army behind them marched out from the city,

LEB: The young officers of the district governors led an attack, and the troops followed them.

NIV: The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them

ESV: So these went out of the city, the servants of the governors of the districts and the army that followed them.

NRSV: But these had already come out of the city: the young men who serve the district governors, and the army that followed them.

REB: With the army following behind them, the young men went out from the city;

NKJV: Then these young leaders of the provinces went out of the city with the army which followed them.

KJV: So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

NLT: But by now Ahab’s provincial commanders had led the army out to fight.

GNB: The young soldiers led the attack, followed by the Israelite army,

ERV: The young men of King Ahab were the first to come out, but the rest of the army of Israel was following them.

BBE: So the servants of the chiefs of the divisions of the land went out of the town, with the army coming after them.

MSG: The commandos poured out of the city with the full army behind them.

CEV: The young soldiers led Israel's troops into battle,

CEVUK: The young soldiers led Israel's troops into battle,

GWV: The young officers of the district governors led an attack, and the troops followed them.


NET [draft] ITL: They <0428> marched out <03318> of <04480> the city <05892> with the servants <05288> of the district <04082> governors <08269> in the lead and the army <02428> behind <0310> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 20 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran