Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 18 : 6 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে দেশৰ মাজেদি ভ্ৰমণ কৰিবলৈ, তেওঁলোক দুয়োৰে মাজত দেশ ভাগ কৰিলে; তেতিয়া আহাব নিজেই এক বাটেদি আৰু ওবদিয়াও আনটো বাটেদি গ’ল।


AYT: Mereka lalu membagi-bagi tanah untuk dijelajahi. Ahab pergi ke arah yang satu seorang diri, dan Obaja pergi ke arah yang lain juga seorang diri.



Bengali: তাঁরা দুইজন ঘুরে দেখবার জন্য দেশটা ভাগ করে নিলেন। আহাব নিজে গেলেন এক দিকে আর ওবদিয় গেলেন অন্য দিকে।

Gujarati: તેથી તેઓએ આખા દેશમાં ફરી વળવા માટે અંદરોઅંદર ભાગ પાડી લીધા. આહાબ એકલો એક બાજુએ ગયો અને ઓબાદ્યા બીજી બાજુ ગયો.

Hindi: और हमारे सब पशु न मर जाएँ।” और उन्‍हों ने आपस में देश बाँटा कि उस में होकर चलें; एक ओर अहाब और दूसरी ओर ओबद्याह चला।

Kannada: ಅವರು ಸಂಚಾರಕ್ಕಾಗಿ ದೇಶವನ್ನು ಎರಡು ಭಾಗ ಮಾಡಿ ಒಂದು ಭಾಗಕ್ಕೆ ಓಬದ್ಯನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆ ತಾನೇ ಹೊರಟುಹೋದನು.

Marathi: त्या दोघांनी मग आपासात पाहणी करायच्या प्रदेशाची वाटणी केली आणि सगळा प्रदेश पाण्यासाठी पायाखाली घातला. अहाब स्वत:हा एका वाटेने गेला व ओबद्या दुसऱ्या वाटेने गेला.

Odiya: ତହୁଁ ସେମାନେ ସବୁଆଡ଼େ ଯିବା ପାଇଁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଦେଶ ବିଭାଗ କଲେ; ଆହାବ ଆପେ ଏକଆଡ଼େ ଗଲେ ଓ ଓବଦୀୟ ଆପେ ଅନ୍ୟ ଆଡ଼େ ଗଲା ।

Punjabi: ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੇਸ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣ ਲਈ ਉਹ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ, ਅਹਾਬ ਇਕੱਲਾ ਇੱਕ ਰਾਹ ਗਿਆ ਅਤੇ ਓਬਦਿਆਹ ਇਕੱਲਾ ਦੂਜੇ ਰਾਹ ਗਿਆ ।

Tamil: அப்படியே தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்க்கும்படி, அதைப் பிரித்துக்கொண்டு, ஆகாப் ஒரு வழியாகவும், ஒபதியா வேறொரு வழியாகவும் போனார்கள்.

Telugu: కాబట్టి వాళ్ళు నీళ్ళ కోసం దేశమంతా తిరగి చూడడానికి బృందాలుగా వెళ్ళారు. అహాబు ఒక్కడే ఒక వైపూ ఓబద్యా మరొక వైపూ వెళ్ళారు.


NETBible: They divided up the land between them; Ahab went one way and Obadiah went the other.

NASB: So they divided the land between them to survey it; Ahab went one way by himself and Obadiah went another way by himself.

HCSB: They divided the land between them in order to cover it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself.

LEB: So they split up in order to cover the entire countryside. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself.

NIV: So they divided the land they were to cover, Ahab going in one direction and Obadiah in another.

ESV: So they divided the land between them to pass through it. Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another direction by himself.

NRSV: So they divided the land between them to pass through it; Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another direction by himself.

REB: They divided the land between them for their survey, Ahab himself going one way and Obadiah another.

NKJV: So they divided the land between them to explore it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

KJV: So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

NLT: So they divided the land between them. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

GNB: They agreed on which part of the land each one would explore, and set off in different directions.

ERV: They decided where each of them would go to look for water. Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another direction by himself.

BBE: So they went through all the country, covering it between them; Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another by himself.

MSG: So they divided the country between them for the search--Ahab went one way, Obadiah the other.

CEV: You go one way, and I'll go the other." Then they left in separate directions.

CEVUK: You go one way, and I'll go the other.” Then they left in separate directions.

GWV: So they split up in order to cover the entire countryside. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself.


NET [draft] ITL: They <01992> divided up <02505> the land <0776> between them; Ahab <0256> went <01980> one <0259> way <01870> and Obadiah <05662> went <01980> the other <0259>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 18 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran