Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 18 : 45 >> 

Assamese: ইয়াৰ অলপ পাছত মেঘেৰে আৰু বতাহেৰে আকাশ ক’লা হৈ উঠিল আৰু বৰষুণ হ’ল। আৰু আহাবে ৰথত উঠি যিজ্ৰিয়েললৈ গ’ল।


AYT: Sementara itu, segera dengan tidak terduga dalam sekejap mata langit di sana menjadi gelap oleh awan badai, dan kemudian turunlah hujan yang lebat. Ahab pun mengendarai keretanya lalu pergi ke Yizreel.



Bengali: অমনি আকাশ মেঘে ও বাতাসে অন্ধকার হয়ে উঠল এবং ভীষণ বৃষ্টি এসে গেল। আহাব রথে করে যিষ্রিয়েলে গেলেন।

Gujarati: અને થોડી વારમાં એમ થયું કે આકાશ વાદળથી તથા પવનથી અંધારાયું અને ધોધમાર વરસાદ વરસ્યો. આહાબ રથમાં બેસીને યિઝ્રએલ ગયો.

Hindi: थोड़ी ही देर में आकाश वायु से उड़ाई हुई घटाओं, और आन्‍धी से काला हो गया और भारी वर्षा होने लगी; और अहाब सवार होकर यिज्रेल को चला।

Kannada: ಸ್ವಲ ಹೊತ್ತಿನಲ್ಲಿಯೇ ಆಕಾಶವು ಮೋಡಗಾಳಿಗಳಿಂದ ಕಪ್ಪಾಗಿ ದೊಡ್ಡ ಮಳೆಯು ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು. ಅಹಾಬನು ರಥದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡು ಇಜ್ರೇಲಿಗೆ ಹೋದನು.

Marathi: पाहता पाहता आकाश ढगांनी भरुन गेले. वारा सुटला आणि मुसळधार पाऊस सुरु झाला. अहाब आपल्या रथात बसून इज्रेलला परत जायला निघाला.

Odiya: ତହୁଁ ଅଳ୍ପକ୍ଷଣ ମଧ୍ୟରେ ମେଘ ଓ ବାୟୁରେ ଆକାଶ କଳା ହୋଇଗଲା ଓ ମହାବୃଷ୍ଟି ହେଲା । ପୁଣି, ଆହାବ ରଥରେ ଚଢ଼ି ଯିଷ୍ରିୟେଲକୁ ଗଲେ ।

Punjabi: ਐਨੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਅਕਾਸ਼ ਘਟਾਂ ਅਤੇ ਹਵਾ ਨਾਲ ਕਾਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਡਾਢਾ ਮੀਂਹ ਵਰ੍ਹਿਆ ਤਾਂ ਅਹਾਬ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਯਿਜ਼ਰਾਏਲ ਨੂੰ ਗਿਆ ।

Tamil: அதற்குள்ளாக வானம் மேகங்களினாலும் காற்றினாலும் இருண்டு பெருமழை உண்டானது; ஆகாப் இரதத்தில் ஏறி யெஸ்ரயேலுக்குப் போனான்.

Telugu: అంతలోనే ఆకాశం కారుమేఘాలు కమ్మింది. దానికి గాలి తోడైంది. వాన జోరుగా కురిసింది. అహాబు రథమెక్కి యెజ్రెయేలు పట్టణం వెళ్లిపోయాడు.


NETBible: Meanwhile the sky was covered with dark clouds, the wind blew, and there was a heavy rainstorm. Ahab rode toward Jezreel.

NASB: In a little while the sky grew black with clouds and wind, and there was a heavy shower. And Ahab rode and went to Jezreel.

HCSB: In a little while, the sky grew dark with clouds and wind, and there was a downpour. So Ahab got in his chariot and went to Jezreel.

LEB: Gradually, the sky grew darker with clouds and wind, and there was a heavy rain. Ahab got into his chariot to go back to Jezreel.

NIV: Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain came on and Ahab rode off to Jezreel.

ESV: And in a little while the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode and went to Jezreel.

NRSV: In a little while the heavens grew black with clouds and wind; there was a heavy rain. Ahab rode off and went to Jezreel.

REB: Meanwhile the sky grew black with clouds, the wind rose, and heavy rain began to fall. Ahab mounted his chariot and set off for Jezreel;

NKJV: Now it happened in the meantime that the sky became black with clouds and wind, and there was a heavy rain. So Ahab rode away and went to Jezreel.

KJV: And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

NLT: And sure enough, the sky was soon black with clouds. A heavy wind brought a terrific rainstorm, and Ahab left quickly for Jezreel.

GNB: In a little while the sky was covered with dark clouds, the wind began to blow, and a heavy rain began to fall. Ahab got in his chariot and started back to Jezreel.

ERV: After a short time the sky was covered with dark clouds. The wind began to blow, and a heavy rain began to fall. Ahab got in his chariot and started back to Jezreel.

BBE: And after a very little time, the heaven became black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab went in his carriage to Jezreel.

MSG: Things happened fast. The sky grew black with wind-driven clouds, and then a huge cloudburst of rain, with Ahab hightailing it in his chariot for Jezreel.

CEV: A few minutes later, it got very cloudy and windy, and rain started pouring down. So Elijah wrapped his coat around himself, and the LORD gave him strength to run all the way to Jezreel. Ahab followed him.

CEVUK: A few minutes later, it got very cloudy and windy, and rain started pouring down. So Elijah wrapped his coat around himself, and the Lord gave him strength to run all the way to Jezreel. Ahab followed him.

GWV: Gradually, the sky grew darker with clouds and wind, and there was a heavy rain. Ahab got into his chariot to go back to Jezreel.


NET [draft] ITL: Meanwhile <03541> <05704> the sky <08064> was covered <01961> with dark <06937> clouds <05645>, the wind <07307> blew, and there was <01961> a heavy <01419> rainstorm <01653>. Ahab <0256> rode <07392> toward <01980> Jezreel <03157>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 18 : 45 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran