Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 18 : 34 >> 

Assamese: পুনৰায় তেওঁ ক’লে, “দ্বিতীয়বাৰো তেনে কৰা।” তেতিয়া তেওঁলোকে দ্বিতীয়বাৰো তাকেই কৰিলে। তেওঁ আকৌ ক’লে, “তৃতীয়বাৰো তেনেকৈ কৰা।” তাতে তেওঁলোকে তৃতীয়বাৰো কৰিলে।


AYT: Katanya, "Buatlah itu untuk kedua kalinya." Dan, mereka mengulanginya. Ia berkata lagi, "Buatlah itu untuk ketiga kalinya." Dan, mereka berbuat untuk yang ketiga kalinya.



Bengali: তারপর তিনি বললেন, “দ্বিতীয়বার ওটা কর।” এবং তারা দ্বিতীয়বার তাই করল। তিনি আদেশ দিলেন, “তৃতীয়বার কর।” তারা তৃতীয়বার তাই করল।

Gujarati: વળી તેણે કહ્યું, "આમ બીજી વાર પણ કરો." અને તેઓએ તેમ બીજી વાર કર્યું. પછી તેણે કહ્યું, "આમ ત્રીજી વાર પણ કરો." અને તેઓએ તેમ ત્રીજી વાર પણ કર્યું.

Hindi: तब उसने कहा, “दूसरी बार वैसा ही करो;” तब लोगों ने दूसरी बार वैसा ही किया। फिर उसने कहा, “तीसरी बार करो;” तब लोगों ने तीसरी बार भी वैसा ही किया।

Kannada: ಅವರು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬರಲು, <<ಇನ್ನೊಂದು ಸಾರಿ ತನ್ನಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ತಿರುಗಿ ತಂದರು. ಅವನು ಮೂರನೆಯ ಸಾರಿ ಅದೇ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿಲು ಅವರು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ತಂದು ಸುರಿದರು

Marathi: मग तो म्हणाला, “चार घागरी भरुन पाणी घ्या आणि ते मांसाच्या तुकड्यावर आणि खालच्या होमार्पणाच्या लाकडावर ओता.” ते झाल्यावर दुसऱ्यांदा आणि मग तिसऱ्यांदा त्याने तसेच करायला सांगितले.

Odiya: ପୁଣି, ସେ କହିଲେ, "ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ତାହା କର,"ତହୁଁ ସେମାନେ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ତାହା କଲେ । ଆହୁରି ସେ କହିଲେ, "ତୃତୀୟ ଥର ତାହା କର,"ତହୁଁ ସେମାନେ ତୃତୀୟ ଥର ତାହା କଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਕਰੋ । ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਕੀਤਾ । ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਕਰੋ । ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ।

Tamil: பிற்பாடு அவன்: நீங்கள் நான்கு குடம் தண்ணீர் கொண்டுவந்து, சர்வாங்க தகனபலியின்மேலும், விறகுகளின்மேலும் ஊற்றுங்கள் என்றான்; பின்பு இரண்டாவது முறையும் அப்படியே ஊற்றுங்கள் என்றான்; இரண்டாவது முறையும் ஊற்றினார்கள்; அதற்குப்பின்பு மூன்றாவது முறையும் அப்படியே ஊற்றுங்கள் என்றான்; மூன்றாவது முறையும் ஊற்றினார்கள்.

Telugu: తర్వాత, <<రెండవ సారి అలాగే చేయండి>> అని చెప్పాడు. వారు రెండవ సారి కూడా ఆలాగే చేశారు. <<మూడవ సారి కూడా చేయండి>> అన్నాడు. వారు మూడవ సారి కూడా అలా చేశారు.


NETBible: Then he said, “Fill four water jars and pour the water on the offering and the wood.” When they had done so, he said, “Do it again.” So they did it again. Then he said, “Do it a third time.” So they did it a third time.

NASB: And he said, "Fill four pitchers with water and pour it on the burnt offering and on the wood." And he said, "Do it a second time," and they did it a second time. And he said, "Do it a third time," and they did it a third time.

HCSB: Then he said, "A second time!" and they did it a second time. And then he said, "A third time!" and they did it a third time.

LEB: He said, "Fill four jars with water. Pour the water on the offering and on the wood." Then he said, "Do it again," and they did it again. Then he said, "Do it a third time," and they did it a third time.

NIV: "Do it again," he said, and they did it again. "Do it a third time," he ordered, and they did it the third time.

ESV: And he said, "Do it a second time." And they did it a second time. And he said, "Do it a third time." And they did it a third time.

NRSV: Then he said, "Do it a second time"; and they did it a second time. Again he said, "Do it a third time"; and they did it a third time,

REB: Then he said, “Fill four jars with water and pour it on the whole-offering and on the wood.” They did so; he said, “Do it again.” They did it again; he said, “Do it a third time.” They did it a third time,

NKJV: Then he said, "Do it a second time," and they did it a second time; and he said, "Do it a third time," and they did it a third time.

KJV: And he said, Do [it] the second time. And they did [it] the second time. And he said, Do [it] the third time. And they did [it] the third time.

NLT: he said, "Do the same thing again!" And when they were finished, he said, "Now do it a third time!" So they did as he said,

GNB: and he said, “Do it again” -- and they did. “Do it once more,” he said -- and they did.

ERV: Then he said, “Fill four jars with water. Pour the water on the pieces of meat and on the wood.” Then Elijah said, “Do it again.” Then he said, “Do it a third time.”

BBE: And he said, Do it a third time, and they did it a third time.

MSG: Then he said, "Do it again," and they did it. Then he said, "Do it a third time,"

CEV: he told them to do it two more times. They did exactly as he said

CEVUK: he told them to do it two more times. They did exactly as he said

GWV: He said, "Fill four jars with water. Pour the water on the offering and on the wood." Then he said, "Do it again," and they did it again. Then he said, "Do it a third time," and they did it a third time.


NET [draft] ITL: Then he said, “Fill four water jars and pour the water on the offering and the wood.” When they had done so, he said <0559>, “Do it again <08138>.” So they did it again <08138>. Then he said <0559>, “Do it a third <08027> time.” So they did it a third <08027> time.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 18 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran