Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Peter 5 : 3 >> 

Assamese: যি সকল লোকৰ ওপৰত আপোনালোক তত্ৱাৱধায়ক, তেওঁলোকৰ ওপৰত প্ৰভুত্ৱৰে অধিকাৰ নকৰিব; কিন্তু জাকৰ আর্হি হৈ তেওঁলোকৰ তত্বাৱধান কৰক;


AYT: Jangan pula bertindak sebagai penguasa terhadap mereka yang dipercayakan ke dalam tanggung jawabmu, tetapi jadilah teladan bagi kawanan itu.



Bengali: যে অধিকারের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে তার উপরে প্রভুর মতো নয়, কিন্তু পালের আদর্শ হয়েই কর।

Gujarati: વળી તમારી જવાબદારીવાળા સમુદાય પર માલિક તરીકે નહિ, પણ તેમને આદર્શરૂપ થાઓ,

Hindi: जो लोग तुम्हें सौंपे गए हैं, उन पर अधिकार न जताओ, वरन् झुण्ड के लिये आदर्श बनो।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ವಶಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟಿರುವವರ ಮೇಲೆ ದೊರೆತನಮಾಡುವವರಂತೆ ನಡೆಯದೆ ಮಂದೆಗೆ ಮಾದರಿಯಾಗಿಯೇ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Malayalam: നിങ്ങളുടെ പരിപാലനത്തിൻ കീഴുള്ളവരുടെ മേൽ യജമാനനെപ്പോലെ അധികാര പ്രമത്തത കാട്ടുകയല്ല, ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തിന്നു മാതൃകകളായിത്തീർന്നുകൊണ്ടത്രെ വേണ്ടത്.

Marathi: आणि, वतनावर धनीपण चालवून नाही, पण कळपाला उदाहरणे होऊन त्याचे पालन करा.

Odiya: ପୁଣି, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଦାୟିତ୍ୱଭାର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପିତ ଅଛି, ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ କର୍ତ୍ତାପଣ ନ କରି ପଲର ଆଦର୍ଶ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇ ତାହା କର ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਅਧੀਨ ਹਨ ਹੁਕਮ ਨਾਮ ਚਲਾਓ ਸਗੋਂ ਇੱਜੜ ਦੇ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਬਣੋ

Tamil: சுதந்திரத்தை பெருமையோடு ஆளுகிறவர்களாக இல்லை, மந்தைக்கு முன்மாதிரிகளாகவும், கண்காணிப்புச் செய்யுங்கள்.

Telugu: మీ అజమాయిషీ కింద ఉన్న వారిపై పెత్తనం చేసేవారుగా ఉండక, మందకు ఆదర్శంగా ఉండండి.

Urdu: और जो लोग तुम्हारे सुपुर्द हैं उन पर हुकूमत न जताओ, बल्कि गल्ले के लिए नमूना बनो |


NETBible: And do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.

NASB: nor yet as lording it over those allotted to your charge, but proving to be examples to the flock.

HCSB: not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.

LEB: and not as lording it over _those under your care_ , but being examples for the flock.

NIV: not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.

ESV: not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.

NRSV: Do not lord it over those in your charge, but be examples to the flock.

REB: not lording it over your charges, but setting an example to the flock.

NKJV: nor as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;

KJV: Neither as being lords over [God’s] heritage, but being ensamples to the flock.

NLT: Don’t lord it over the people assigned to your care, but lead them by your good example.

GNB: Do not try to rule over those who have been put in your care, but be examples to the flock.

ERV: Don’t be like a ruler over those you are responsible for. But be good examples to them.

EVD: Don’t be like a ruler over those people you are responsible for. But be good examples to those people.

BBE: Not as lords over God’s heritage, but making yourselves examples to the flock.

MSG: Not bossily telling others what to do, but tenderly showing them the way.

Phillips NT: You should aim not at being dictators but examples of Christian living in the eyes of the flock committed to your charge.

CEV: Don't be bossy to those people who are in your care, but set an example for them.

CEVUK: Don't be bossy to those people who are in your care, but set an example for them.

GWV: Don’t be rulers over the people entrusted to you, but be examples for the flock to follow.


NET [draft] ITL: And <3366> do <2634> not <3366> lord <2634> it over <2634> those entrusted <2819> to you, but <235> be <1096> examples <5179> to the flock <4168>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Peter 5 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran