Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 9 : 21 >> 

Assamese: বিধানৰ বাহিৰত যি সকল আছে, তেখেতসকলক জয় কৰিবলৈ মই বিধানহীন হৈ থকা লোকৰ দৰে হ’লোঁ৷ যদিও মই নিজে ঈশ্বৰৰ বিধানৰ বাহিৰত নহওঁ, কিন্তু খ্ৰীষ্টৰ বিধানৰ অধীনত থাকোঁ৷


AYT: Bagi mereka yang tanpa Hukum Taurat, aku menjadi seperti tanpa Hukum Taurat (bukannya tanpa hukum Allah, tetapi di bawah hukum Kristus) supaya aku dapat memenangkan mereka yang tanpa Hukum Taurat.



Bengali: আমি ঈশ্বরের নিয়ম বিহীন নই, কিন্তু খ্রীষ্টের নিয়মের অনুগত রয়েছি, তা সত্ত্বেও নিয়মবিহীন লোকদেরকে লাভ করবার জন্য নিয়মবিহীনদের কাছে নিয়মবিহীনের মত হলাম।

Gujarati: નિયમરહિતોને મેળવવા સારુ, નિયમરહિત જેવો થયો; ઈશ્વરને માટે તો નિયમરહિત નહિ ખ્રિસ્તને માટે નિયમસહિત;

Hindi: व्यवस्थाहीनों के लिये मैं (जो परमेश्‍वर की व्यवस्था से हीन नहीं, परन्तु मसीह की व्यवस्था के अधीन हूँ) व्यवस्थाहीन सा बना, कि व्यवस्थाहीनों को खींच लाऊँ।

Kannada: ನಾನು ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಇಲ್ಲದವನಲ್ಲ, ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಯಮಕ್ಕೊಳಗಾದವನೇ; ಆದರೂ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊರತಾದವರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಬಾಹಿರನಂತಾದೆನು.

Malayalam: ദൈവത്തിന് ന്യായപ്രമാണമില്ലാത്തവൻ ആകാതെ ക്രിസ്തുവിനു ന്യായപ്രമാണമുള്ളവനായിരിക്കെ, ന്യായപ്രമാണമില്ലാത്തവരെ നേടേണ്ടതിന് ഞാൻ ന്യായപ്രമാണമില്ലാത്തവർക്ക് ന്യായപ്രമാണമില്ലാത്തവനെപ്പോലെ ആയി.

Marathi: (मी देवाच्या नियमाबाहेर नाही, पण ख्रिस्ताच्या नियमाखाली असल्यामुळे) मी नियमशास्त्राधीन नसलेले मिळविण्यास, नियमशास्त्राधीन नसलेल्यांना नियमशास्त्राधीन नसल्यासारखा झालो.

Odiya: ଯେପରି ମୁଁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାବିହୀନ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଲାଭ କରି ପାରେ, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାବିହୀନ ନ ହୋଇ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅନୁଗତ ହେଲେ ହେଁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାବିହୀନ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାବିହୀନ ପରି ହେଲି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਾਣੇ ਬਿਵਸਥਾ ਹੀਣ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਸਗੋਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਭਾਣੇ ਬਿਵਸਥਾ ਅਧੀਨ ਹਾਂ ਬਿਵਸਥਾ ਹੀਣਾਂ ਲਈ ਮੈਂ ਬਿਵਸਥਾ ਹੀਣ ਜਿਹਾ ਬਣਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਬਿਵਸਥਾ ਹੀਣਾਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਲਿਆਵਾਂ ।

Tamil: நியாயப்பிரமாணம் இல்லாதவர்களை ஆதாயப்படுத்திக்கொள்ளும்படிக்கு அவர்களுக்கு நியாயப்பிரமாணம் இல்லாதவனைப்போலவும் ஆனேன். அப்படியிருந்தும், நான் தேவனுக்குமுன்பாக நியாயப்பிரமாணம் இல்லாதவனாக இல்லாமல், கிறிஸ்துவின் பிரமாணத்திற்கு உட்பட்டவனாக இருக்கிறேன்.

Telugu: దేవుని విషయంలో ధర్మశాస్త్రం లేని వాణ్ణి కాదు, క్రీస్తుకు చెందిన ధర్మశాస్త్రం నాకుంది. అయినా, ధర్మశాస్త్రం లేని వారిని సంపాదించడానికి వారి విషయంలో ధర్మశాస్త్రం లేనట్టుగానే ఉన్నాను.

Urdu: बेशरा लोगों के लिए बेशरा बना ताकि बेशरा लोगों को खींच लाऊँ;( अगरचे ख़ुदा के नज़दीक बेशरा न था; बल्कि मसीह की शरी'अत के ताबे था)।


NETBible: To those free from the law I became like one free from the law (though I am not free from God’s law but under the law of Christ) to gain those free from the law.

NASB: to those who are without law, as without law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might win those who are without law.

HCSB: To those who are outside the law, like one outside the law--not being outside God's law, but under the law of Christ--to win those outside the law.

LEB: To those outside the law [I became] as outside the law ([although I] am not outside the law of God, but subject to the law of Christ) in order that I may gain those outside the law.

NIV: To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law), so as to win those not having the law.

ESV: To those outside the law I became as one outside the law (not being outside the law of God but under the law of Christ) that I might win those outside the law.

NRSV: To those outside the law I became as one outside the law (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law) so that I might win those outside the law.

REB: To win those outside that law, I behaved as if outside the law, though not myself outside God's law, but subject to the law of Christ.

NKJV: to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law;

KJV: To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

NLT: When I am with the Gentiles who do not have the Jewish law, I fit in with them as much as I can. In this way, I gain their confidence and bring them to Christ. But I do not discard the law of God; I obey the law of Christ.

GNB: In the same way, when working with Gentiles, I live like a Gentile, outside the Jewish Law, in order to win Gentiles. This does not mean that I don't obey God's law; I am really under Christ's law.

ERV: To those who are without the law I became like someone who is without the law. I did this to help save those who are without the law. (But really, I am not without God’s law—I am ruled by the law of Christ.)

EVD: To those that are without the law I became like a person that is without the law. I did this to help save those people that are without the law. (But really, I am not without God’s law—I am ruled by the law of Christ.)

BBE: To those without the law I was as one without the law, not as being without law to God, but as under law to Christ, so that I might give the good news to those without the law.

MSG: meticulous moralists, loose-living immoralists,

Phillips NT: To those who had no Law I myself became like a man without the Law (even though in fact I cannot be a lawless man for I am bound by the law of Christ), so that I might win the men who have no Law.

CEV: And when I am with people who are not ruled by the Law, I forget about the Law to win them. Of course, I never really forget about the law of God. In fact, I am ruled by the law of Christ.

CEVUK: And when I am with people who are not ruled by the Law, I forget about the Law to win them. Of course, I never really forget about the law of God. In fact, I am ruled by the law of Christ.

GWV: I became like a person who does not have Moses’ Teachings for those who don’t have those teachings. I did this to win them even though I have God’s teachings. I’m really subject to Christ’s teachings.


NET [draft] ITL: To those free from the law <459> I became like <5613> one free from the law <459> (though I am not <3361> free from <459> God’s <2316> law <459> but <235> under the law <1772> of Christ <5547>) to <2443> gain <2770> those free from the law <459>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 9 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran