Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 16 : 18 >> 

Assamese: কাৰণ তেওঁলোকে আপোনালোকৰ নিচিনাকৈ মোৰ আত্মা জুৰালে; এতেকে আপোনালোকে এনে লোকৰ চিনাকি দিবলৈ নাপাহৰিব।


AYT: Sebab, mereka menyegarkan rohku dan rohmu. Oleh karena itu, hargailah orang-orang seperti itu.



Bengali: কারণ তাঁরা আমার এবং তোমাদেরও আত্মাকে আপ্যায়িত করেছেন। অতএব তোমরা এই ধরনের লোকদেরকে চিনে মান্য কর।

Gujarati: તેઓએ મારા તથા તમારા આત્માને પણ ઉત્તેજિત કર્યા. માટે એવા માણસોને માન આપો.

Hindi: और उन्होंने मेरी और तुम्हारी आत्मा को चैन दिया है* इसलिए ऐसों को मानो।

Kannada: ಅವರು ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನೂ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮಗಳನ್ನೂ ತಂಪಾಗಿಸಿದರಲ್ಲ. ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ಇಂಥವರನ್ನು ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Malayalam: അവർ എന്റെ മനസ്സും നിങ്ങളുടെ മനസ്സും തണുപ്പിച്ചുവല്ലോ; ഇങ്ങനെയുള്ളവരെ മാനിച്ചുകൊൾവിൻ.

Marathi: कारण त्यांनी माझा व तुमचा आत्मा प्रफुल्लीत केला आहे. अशा लोकांना मान्यता द्या.

Odiya: ଯେଣୁ ସେମାନେ ମୋହର ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆତ୍ମାକୁ ସଞ୍ଜୀବିତ କରିଅଛନ୍ତି; ଅତଏବ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି ପ୍ରକାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ୍ୟ ଜାଣି ମାନ୍ୟ କର ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਤ੍ਰਿਪਤ ਕੀਤਾ ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਿਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਮੰਨੋ ।

Tamil: அவர்கள் என் ஆவிக்கும் உங்களுடைய ஆவிக்கும் ஆறுதல் செய்தார்கள்; இப்படிப்பட்டவர்களை அங்கீகாரம்பண்ணுங்கள்.

Telugu: నా ఆత్మకు, మీ ఆత్మకు వీరు ఆదరణ కలిగించారు. అలాటి వారిని గుర్తించి గౌరవించండి.

Urdu: और उन्होंने मेरी और तुम्हारी रूह को ताज़ा किया पस ऐसों को मानो।


NETBible: For they refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.

NASB: For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.

HCSB: For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such people.

LEB: for they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such people.

NIV: For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.

ESV: for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such men.

NRSV: for they refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such persons.

REB: they have raised my spirits -- and no doubt yours too. Such people deserve recognition.

NKJV: For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.

KJV: For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.

NLT: They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you, too. You must give proper honor to all who serve so well.

GNB: and have cheered me up, just as they cheered you up. Such men as these deserve notice.

ERV: They have been a great encouragement to me and to you as well. You should recognize the value of such people.

EVD: They have given rest to my spirit and to yours. You should recognize the value of men like these.

BBE: For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.

MSG: They've refreshed me by keeping me in touch with you. Be proud that you have people like this among you.

Phillips NT: They have relieved my anxiety and yours. You should appreciate having men like that!

CEV: They made me feel much better, just as they made you feel better. You should appreciate people like them.

CEVUK: They made me feel much better, just as they made you feel better. You should appreciate people like them.

GWV: They have comforted me, and they have comforted you. Therefore, show people like these your appreciation.


NET [draft] ITL: For <1063> they refreshed <373> my <1699> spirit <4151> and <2532> yours <5216>. So then <3767>, recognize <1921> people like this <5108>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 16 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran