Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 12 : 22 >> 

Assamese: কওক ছাৰি, শৰীৰৰ যি যি অঙ্গ আন অঙ্গতকৈ দুৰ্বল বোধ হয়, সেই সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গও প্ৰয়োজনীয়হে হয়


AYT: Sebaliknya, anggota-anggota tubuh yang tampaknya lebih lemah sebenarnya yang paling dibutuhkan.



Bengali: বরং দেহের যে সব অঙ্গকে অপেক্ষাকৃত দুর্বল বলে মনে হয়, সেগুলি বেশি প্রয়োজনীয়।

Gujarati: વળી શરીરનાં જે અંગો ઓછાં માનપત્ર દીસે છે તેઓની વિશેષ અગત્ય છે;

Hindi: परन्तु देह के वे अंग जो औरों से निर्बल* देख पड़ते हैं, बहुत ही आवश्यक हैं।

Kannada: ದೇಹದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪಮಾನವುಳ್ಳವುಗಳು ಎಂದೆಣಿಸಿ ಕಾಣುವ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಅತ್ಯವಶ್ಯವೆಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕಲ್ಲವೋ?

Malayalam: ശരീരത്തിൽ ബലം കുറഞ്ഞവ എന്നു തോന്നുന്ന അവയവങ്ങൾ തന്നേ നമുക്ക് ആവശ്യമുള്ളവയാകുന്നു.

Marathi: तर उलट, शरीराचे जे अवयव अधिक अशक्त दिसतात ते आवश्यक आहेत.

Odiya: ବରଂ ଅନ୍ୟ ପକ୍ଷରେ ଶରୀରର ଯେ ସମସ୍ତ ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ ଅଧିକ ଦୁର୍ବଳ ବୋଲି ବୋଧ ହୁଏ, ସେହି ସବୁ ଏକାନ୍ତ ପ୍ରୟୋଜନୀୟ;

Punjabi: ਪਰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਜਿਹੜੇ ਅੰਗ ਹੋਰਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਦਿਸਦੇ ਹਨ ਉਹ ਅਤੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ ।

Tamil: சரீர உறுப்புகளில் பலவீனமுள்ளவைகளாகக் காணப்படுகிறவைகளே மிகவும் தேவையானவைகளாக இருக்கிறது.

Telugu: అంతేకాక, శరీరంలో బలహీనంగా కనిపించే అవయవాలు ఎక్కువ అవసరమైనవి.

Urdu: बल्कि बदन के वो आ'ज़ा जो औरों से कमज़ोर मा'लूम होते हैं बहुत ही ज़रुरी हैं।


NETBible: On the contrary, those members that seem to be weaker are essential,

NASB: On the contrary, it is much truer that the members of the body which seem to be weaker are necessary;

HCSB: On the contrary, all the more, those parts of the body that seem to be weaker are necessary.

LEB: But by much more the members of the body which are thought to be weaker are necessary,

NIV: On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

ESV: On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

NRSV: On the contrary, the members of the body that seem to be weaker are indispensable,

REB: Quite the contrary: those parts of the body which seem to be more frail than others are indispensable,

NKJV: No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.

KJV: Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

NLT: In fact, some of the parts that seem weakest and least important are really the most necessary.

GNB: On the contrary, we cannot do without the parts of the body that seem to be weaker;

ERV: No, those parts of the body that seem to be weaker are actually very important.

EVD: No! Those parts of the body that seem to be weaker are really very important.

BBE: No, those parts which seem to be feeble are the more necessary;

MSG: As a matter of fact, in practice it works the other way--the "lower" the part, the more basic, and therefore necessary. You can live without an eye, for instance, but not without a stomach.

Phillips NT: On the contrary, those parts of the body which seem to have less strength are more essential to health:

CEV: In fact, we cannot get along without the parts of the body that seem to be the weakest.

CEVUK: In fact, we cannot get along without the parts of the body that seem to be the weakest.

GWV: The opposite is true. The parts of the body that we think are weaker are the ones we really need.


NET [draft] ITL: On the contrary <235> <4183> <3123>, those members <3196> <4983> that seem <1380> to be weaker <772> are <1510> essential <316>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 12 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran