Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 11 : 30 >> 

Assamese: এই কাৰণে আপোনালোকৰ মাজত বহুত মানুহ দুৰ্বলী আৰু ৰুগীয়া; আৰু বহুত মানুহ নিদ্ৰিত হ’ল।


AYT: Itulah sebabnya, mengapa banyak di antara kamu yang lemah dan sakit, bahkan cukup banyak yang meninggal.



Bengali: এই কারণ তোমাদের মধ্যে প্রচুর লোক দুর্বল ও অসুস্থ আছে, এবং অনেকে মারা গেছে ।

Gujarati: એ કારણથી તમારામાં ઘણા અબળ તથા રોગી છે; અને ઘણાએક ઊંઘે છે.

Hindi: इसी कारण तुम में बहुत से निर्बल और रोगी हैं, और बहुत से सो भी गए।

Kannada: ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬಹು ಮಂದಿ ಬಲಹೀನರು ಮತ್ತು ರೋಗಿಗಳು ಆಗುವರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಸತ್ತಿತ್ತಾರೆ.

Malayalam: അത് കാരണം നിങ്ങളിൽ പലരും ബലഹീനരും രോഗികളും ആകുന്നു; അനേകരും നിദ്രകൊള്ളുന്നു.

Marathi: याच कारणामुळे तुम्हातील अनेक जण आजारी आहेत. आणि पुष्कळजण मरण पावलेले आहेत.

Odiya: ଏହି ହେତୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅନେକେ ଦୁର୍ବଳ ଓ ପୀଡ଼ିତ, ପୁଣି, ଅନେକେ ମହାନିଦ୍ରାପ୍ରାପ୍ତ ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਰੋਗੀ ਹਨ, ਅਤੇ ਕਈ ਮਰ ਗਏ ਹਨ ।

Tamil: இதினிமித்தம், உங்களில் அநேகர் பலவீனரும் வியாதி உள்ளவர்களுமாக இருக்கிறார்கள்; அநேகர் மரணமும் அடைந்திருக்கிறார்கள்.

Telugu: ఈ కారణం చేతనే మీలో చాలామంది నీరసంగా, అనారోగ్యంగా ఉన్నారు. చాలామంది చనిపోయారు కూడా.

Urdu: इसी वजह से तुम में बहुत सारे कमज़ोर और बीमार हैं और बहुत से सो भी गए।


NETBible: That is why many of you are weak and sick, and quite a few are dead.

NASB: For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.

HCSB: This is why many are sick and ill among you, and many have fallen asleep.

LEB: Because of this, many [are] weak and sick among you, and quite a few _have died_ .

NIV: That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.

ESV: That is why many of you are weak and ill, and some have died.

NRSV: For this reason many of you are weak and ill, and some have died.

REB: That is why many of you are feeble and sick, and a number have died.

NKJV: For this reason many are weak and sick among you, and many sleep.

KJV: For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.

NLT: That is why many of you are weak and sick and some have even died.

GNB: That is why many of you are sick and weak, and several have died.

ERV: That is why many in your group are sick and weak, and many have died.

EVD: That is why many in your group are sick and weak. And many have died.

BBE: For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead.

MSG: That's why so many of you even now are listless and sick, and others have gone to an early grave.

Phillips NT: It is this careless participation which is the reason for the many feeble and sickly Christians in your church, and the explanation of the fact that many of you are spiritually asleep.

CEV: That's why many of you are sick and weak and why a lot of others have died.

CEVUK: That's why many of you are sick and weak and why a lot of others have died.

GWV: This is the reason why many of you are weak and sick and quite a number of you have died.


NET [draft] ITL: That <5124> is why many <4183> of you <5213> are weak <772> and <2532> sick <732>, and <2532> quite a few <2425> are dead <2837>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 11 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran