Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 47 : 3 >> 

Assamese: তোমাৰ বিৱস্ত্ৰতা প্ৰকাশ পাব, হ’য়, তোমাৰ লাজ দেখা যাব: মই প্রতিশোধ ল’ম, আৰু কোনো পুৰুষক ক্ষমা নকৰিম।


AYT: Ketelanjanganmu akan terbuka dan rasa malumu akan terlihat. Aku akan mengadakan pembalasan, dan Aku tidak akan menyayangkan seorang pun.



Bengali: তোমার নগ্নতা আঢাকা থাকবে, হ্যাঁ, তোমার লজ্জা দেখা যাবে। আমি প্রতিশোধ নেব এবং কাউকে বাদ দেবো না।”

Gujarati: તારી કાયા ઉઘાડી થશે, હા, તારી લાજ પણ જશે: હું વેર લઈશ અને કોઈને છોડીશ નહિ.

Hindi: तेरी नग्‍नता उघाड़ी जाएगी और तेरी लज्‍जा प्रगट होगी। मैं बदला लूँगा और किसी मनुष्‍य को ग्रहण न करूँगा।

Kannada: ನಿನ್ನ ಬೆತ್ತಲೆತನವು ಬಯಲಿಗೆ ಬಂದು, ನೀನು ನಾಚಿಕೆಗೀಡಾಗುವಿ, ನಾನು ಯಾರನ್ನೂ ಕರುಣಿಸದೆ ಮುಯ್ಯಿತೀರಿಸುವೆನು.

Marathi: तुझी नग्नता उघडी होईल, होय,तुझी लज्जा दिसेल. मी सूड घेईल आणि कोणा मनुष्याला सोडणार नाही.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଉଲଙ୍ଗତା ପ୍ରକାଶିତ ହେବ, ହଁ, ତୁମ୍ଭର ଲଜ୍ଜାର ବିଷୟ ଦୃଶ୍ୟ ହେବ; ଆମ୍ଭେ ପରିଶୋଧ ନେବା, ପୁଣି କାହାରି ଅନୁରୋଧ ମାନିବା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੇਰਾ ਨੰਗੇਜ ਉਘਾੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਸਗੋਂ ਤੇਰੀ ਲਾਜ ਦਿੱਸੇਗੀ, ਮੈਂ ਬਦਲਾ ਲਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੱਖ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: உன் நிர்வாணம் வெளிப்படும்; உன் அவமானம் காணப்படும்; நான் ஒருவனையும் பாராமல் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன்.

Telugu: నీ చీర కూడా తీసేస్తారు. నీ నగ్నత్వం బయటపడుతుంది. నేను మనుషులపై ప్రతీకారం తీర్చుకునేటప్పుడు వారిపై జాలిపడను.


NETBible: Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,”

NASB: "Your nakedness will be uncovered, Your shame also will be exposed; I will take vengeance and will not spare a man."

HCSB: Your nakedness will be uncovered, and your shame will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.

LEB: People will see you naked. People will see your shame. I will take revenge. I won’t spare anyone.

NIV: Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no-one."

ESV: Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.

NRSV: Your nakedness shall be uncovered, and your shame shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.

REB: so that your nakedness may be seen, your shame exposed. I shall take vengeance and show clemency to none,

NKJV: Your nakedness shall be uncovered, Yes, your shame will be seen; I will take vengeance, And I will not arbitrate with a man."

KJV: Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet [thee as] a man.

NLT: You will be naked and burdened with shame. I will take vengeance against you and will not negotiate."

GNB: People will see you naked; they will see you humbled and shamed. I will take vengeance, and no one will stop me.”

ERV: Men will see your naked body and use you for sex. I will make you pay for the bad things you did, and I will not let anyone help you.

BBE: The shame of your unclothed condition will be seen by all: I will give punishment without mercy,

MSG: Your nude body will be on public display, exposed to vulgar taunts. It's vengeance time, and I'm taking vengeance. No one gets let off the hook."

CEV: You will suffer the shame of going naked, because I will take revenge, and no one can escape.

CEVUK: You will suffer the shame of going naked, because I will take revenge, and no one can escape.

GWV: People will see you naked. People will see your shame. I will take revenge. I won’t spare anyone.


NET [draft] ITL: Let your private parts <06172> be exposed <01540>! Your genitals <02781> will be on display <07200>! I will get <03947> revenge <05359>; I will not <03808> have pity <06293> on anyone <0120>,”



 <<  Isaiah 47 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran