Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 47 : 2 >> 

Assamese: জাঁত লোৱা আৰু আটা পিহি গুৰি কৰা, তোমাৰ ওৰণি গুচুউৱা, তোমাৰ তললৈকে ওলমি যোৱা কাপোৰ সোলোকাই থোৱা, তোমাৰ ভৰিৰ আৱৰণ গুচাই নদী পাৰ হোৱা।


AYT: Ambillah batu gilingan dan gilinglah tepung. Bukalah kerudungmu dan angkatlah rokmu. Telanjangilah kakimu dan seberangilah sungai-sungai.



Bengali: যাঁতা নাও এবং গম পেষো; তোমার ঘোমটা খোলো। তোমার পোশাক খোলো, পায়ের ঢাকা খোলো নদী পার হও।

Gujarati: ઘંટી લઈને લોટ દળ; તારો બુરખો ઉતાર, તારી સુરવાલ ઊંચી કર, પગ ઉઘાડા કર, નદીઓ ઓળંગીને જા.

Hindi: चक्‍की लेकर आटा पीस, अपना घूँघट हटा और घाघरा समेंट ले और उघारी टाँगों से नदियों को पार कर।

Kannada: ಬೀಸುವ ಕಲ್ಲನ್ನು ಹಿಡಿದು ಹಿಟ್ಟನ್ನು ಬೀಸು, ಮುಸುಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ, ಈಜಾಡುವ ಬಟ್ಟೆಯ ನೆರಿಗೆಯನ್ನು ಹರಿದುಬಿಟ್ಟು, ಬೆತ್ತಲಾಗಿ ನದಿಗಳನ್ನು ಹಾದುಹೋಗು.

Marathi: जाते घे आणि पीठ दळ; तुझा बुरखा काढ, तुझ्या झग्याचा घोळ काढून टाक,तुझे पाय उघडे कर,नद्या ओलांडून जा.

Odiya: ଚକି ନେଇ ଶସ୍ୟ ପେଷ, ତୁମ୍ଭର ଓଢ଼ଣି କାଢ଼, ପୋଷାକ କାଢ଼ି ପକାଅ, ପାଦ ଅନାବୃତ କର, ନଦନଦୀରେ ଚାଲି କରି ଯାଅ ।

Punjabi: ਚੱਕੀ ਲੈ ਅਤੇ ਆਟਾ ਪੀਹ, ਆਪਣਾ ਬੁਰਕਾ ਲਾਹ, ਘੱਗਰਾ ਉਤਾਰ, ਲੱਤਾਂ ਨੰਗੀਆਂ ਕਰ, ਨਦੀਆਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ !

Tamil: இயந்திரத்தை எடுத்து மாவரை; உன் முக்காட்டை நீக்கிவிடு; வெறுங்காலும் நிர்வாணத்தொடையுமாக ஆறுகளைக் கடந்துபோ.

Telugu: తిరగలి తీసుకుని పిండి విసురు. నీ ముసుగు తీసివెయ్యి. కాలి మీద జీరాడే వస్త్రాలు తీసివెయ్యి. కాలి మీది బట్ట తీసి నదులు దాటు.


NETBible: Pick up millstones and grind flour! Remove your veil, strip off your skirt, expose your legs, cross the streams!

NASB: "Take the millstones and grind meal. Remove your veil, strip off the skirt, Uncover the leg, cross the rivers.

HCSB: Take millstones and grind meal; remove your veil, strip off your skirt, bare your thigh, wade through the streams.

LEB: Take millstones and grind flour. Remove your veil. Take off your skirt. Uncover your legs, and cross the river.

NIV: Take millstones and grind flour; take off your veil. Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams.

ESV: Take the millstones and grind flour, put off your veil, strip off your robe, uncover your legs, pass through the rivers.

NRSV: Take the millstones and grind meal, remove your veil, strip off your robe, uncover your legs, pass through the rivers.

REB: Take the handmill, grind meal, remove your veil; strip off your skirt, bare your thighs, wade through rivers,

NKJV: Take the millstones and grind meal. Remove your veil, Take off the skirt, Uncover the thigh, Pass through the rivers.

KJV: Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

NLT: Take heavy millstones and grind the corn. Remove your veil and strip off your robe. Expose yourself to public view.

GNB: Turn the millstone! Grind the flour! Off with your veil! Strip off your fine clothes! Lift up your skirts to cross the streams!

ERV: Get the millstones ready and grind the grain into flour. Take off your veil and fancy clothes. Lift your skirt and get ready to cross the rivers.

BBE: Take the crushing-stones and get the meal crushed: take off your veil, put away your robe, let your legs be uncovered, go through the rivers.

MSG: Get a job, any old job: Clean gutters, scrub toilets. Hock your gowns and scarves, put on overalls--the party's over.

CEV: Start grinding grain! Take off your veil. Strip off your fancy clothes and cross over rivers.

CEVUK: Start grinding grain! Take off your veil. Strip off your fine clothes and cross over rivers.

GWV: Take millstones and grind flour. Remove your veil. Take off your skirt. Uncover your legs, and cross the river.


NET [draft] ITL: Pick up <03947> millstones <07347> and grind <02912> flour <07058>! Remove <01540> your veil <06777>, strip off <02834> your skirt <07640>, expose <01540> your legs <07785>, cross <05674> the streams <05104>!



 <<  Isaiah 47 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran