Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 24 : 18 >> 

Assamese: সেই আপদৰ বাৰ্ত্তা পাই পলোৱা জন সেই গাঁতত পৰিব, আৰু সেই গাঁতৰ ভিতৰৰ পৰা ওলোৱা জন সেই ফান্দত ধৰা পৰিব, কিয়নো স্বৰ্গৰ দুৱাৰবোৰ মুকলি হ’ব, আৰু পৃথিৱীৰ মূলবোৰ লৰিব।


AYT: Maka, dia yang melarikan diri karena suara kengerian, akan jatuh ke dalam lubang itu. Dia yang memanjat naik dari dalam lubang itu, akan tertangkap dalam perangkap. Sebab, jendela-jendela langit akan dibuka, dan dasar-dasar bumi berguncang.



Bengali: যে কেউ ভয়ের জনশ্রুতিতে পালিয়ে বাঁচবে, সে খাদে পর্বে; কারণ উপরের জানালা সব খুলে গেল ও পৃথিবীর ভিত্তিমূল সব কেঁপে গেল।

Gujarati: જે ભયના અવાજથી નાસશે તે ખાડામાં પડશે અને જે ખાડામાંથી બહાર નીકળશે તે ફાંદામાં પડશે. આકાશની બારીઓ ખોલવામાં આવશે અને પૃથ્વીના પાયા હલાવવામાં આવશે.

Hindi: जो कोई भय के शब्‍द से भागे वह गड़हे में गिरेगा, और जो कोई गड़हे में से निकले वह फन्‍दे में फँसेगा। क्‍योंकि आकाश के झरोखे खुल जाएँगे, और पृथ्‍वी की नींव डोल उठेगी।

Kannada: ಭಯದ ಸಪ್ಪಳದಿಂದ ಓಡಿ ಹೋಗುವವನು ಗುಂಡಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುವನು, ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿ ಬರುವವನು ಬಲೆಗೆ ಸಿಕ್ಕುವನು. ನೋಡು, ಆಕಾಶದ ದ್ವಾರಗಳು ತೆರೆದಿವೆ, ಭೂಮಿಯ ಅಸ್ತಿವಾರಗಳು ಕಂಪಿಸುತ್ತಿವೆ.

Marathi: लोकांना संकटाची चाहूल लागून ते घाबरून जातील. काही लोक सैरावैरा पळतील. पण ते खाचखळग्यात पडतील आणि सापळ्यात अडकतील. त्यातील काही खड्ड्यातून चढून बाहेर येतील. पण ते दुसऱ्या सापळ्यात अडकतील,” आकाश फाटेल आणि प्रलय होईल. पृथ्वीचा पाय कापू लागेल.

Odiya: ଆଉ, ଏପରି ଘଟିବ, କେହି ଯଦି ଭୟର ଶବ୍ଦରୁ ପଳାଏ, ସେ ଗର୍ତ୍ତରେ ପଡ଼ିବ; କେହି ଗର୍ତ୍ତ ମଧ୍ୟରୁ ଉଠି ଆସିଲେ, ସେ ଫାନ୍ଦରେ ଧରା ଯିବ; କାରଣ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱସ୍ଥ ଝରକାସବୁ ମୁକ୍ତ ଅଛି ଓ ପୃଥିବୀର ମୂଳସବୁ କମ୍ପମାନ ହେଉଅଛି ।

Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਖੌਫ਼ ਦੇ ਰੌਲੇ ਤੋਂ ਭੱਜਿਆ ਹੋਇਆ ਭੋਹਰੇ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗੇਗਾ, ਅਤੇ ਭੋਹਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਉਤਾਹਾਂ ਆਇਆ ਹੋਇਆ ਫੰਦੇ ਵਿੱਚ ਫੱਸੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉੱਪਰੋਂ ਖਿੜਕੀਆਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਈਆਂ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਹਿੱਲ ਗਈਆਂ ਹਨ ।

Tamil: அப்பொழுது பயத்தின் சத்தத்திற்கு விலகி ஓடுகிறவன் படுகுழியில் விழுவான்; படுகுழியிலிருந்து ஏறுகிறவன் கண்ணியில் அகப்படுவான்; உயர இருக்கும் மதகுகள் திறக்கப்பட்டு, பூமியின் அஸ்திபாரங்கள் குலுங்கும்.

Telugu: తూములు ఉబికాయి. భూమి పునాదులు కంపిస్తున్నాయి.


NETBible: The one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit; the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens are opened up and the foundations of the earth shake.

NASB: Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.

HCSB: Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit, and whoever escapes from the pit will be caught in a snare. For the windows are opened from above, and the foundations of the earth are shaken.

LEB: Whoever flees from news of a disaster will fall into a pit. Whoever climbs out of that pit will be caught in a trap. The floodgates in the sky will be opened, and the foundations of the earth will shake.

NIV: Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.

ESV: He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.

NRSV: Whoever flees at the sound of the terror shall fall into the pit; and whoever climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.

REB: Whoever runs from the rattle of the scare will fall into the pit, and whoever climbs out of the pit will be caught in the trap. The windows of heaven above are opened and earth's foundations shake;

NKJV: And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.

KJV: And it shall come to pass, [that] he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

NLT: Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will step into a snare. Destruction falls on you from the heavens. The world is shaken beneath you.

GNB: Anyone who tries to escape from the terror will fall in a pit, and anyone who escapes from the pit will be caught in a trap. Torrents of rain will pour from the sky, and earth's foundations will shake.

ERV: People will hear about the danger, and they will be afraid. Some of them will run away, but they will fall into holes and be trapped. Some of them will climb out of the holes, but they will be caught in another trap. The floodgates in the sky above will open, and the floods will begin. The foundations of the earth will shake.

BBE: And it will be that he who goes in flight from the sound of fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for the windows on high are open, and the bases of the earth are shaking.

MSG: If you run from the terror, you'll fall into the pit. If you climb out of the pit, you'll get caught in the trap. Chaos pours out of the skies. The foundations of earth are crumbling.

CEV: If you are terrified and run, you will fall into a pit; if you crawl out of the pit, you will get caught in a trap. The sky has split apart like a window thrown open. The foundations of the earth have been shaken;

CEVUK: If you are terrified and run, you will fall into a pit; if you crawl out of the pit, you will get caught in a trap. The sky has split apart like a window thrown open. The foundations of the earth have been shaken;

GWV: Whoever flees from news of a disaster will fall into a pit. Whoever climbs out of that pit will be caught in a trap. The floodgates in the sky will be opened, and the foundations of the earth will shake.


NET [draft] ITL: The one who runs away <05127> from the sound <06963> of the terror <06343> will fall <05307> into <0413> the pit <06354>; the one who climbs out <05927> of <08432> the pit <06354>, will be trapped <03920> by the snare <06341>. For <03588> the floodgates <0699> of the heavens <04791> are opened <06605> up and the foundations <04146> of the earth <0776> shake <07493>.



 <<  Isaiah 24 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran