Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 1 : 3 >> 

Assamese: কিয়নো আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ পৰীক্ষাই যে সহন ক্ষমতা জন্মায়, সেই বিষয়ে আপোনালোকে জানে।


AYT: Sebab, kamu tahu bahwa ujian terhadap imanmu menghasilkan ketabahan.



Bengali: কারণ জেনে রাখো যে, তোমাদের বিশ্বাসের পরীক্ষার সফলতা ধৈর্য্যকে উত্পন্ন করে।

Gujarati: કેમ કે તમે જાણો છો કે તમારા વિશ્વાસની પરીક્ષામાં પાર ઊતર્યાથી ધીરજ ઉત્પન્ન થાય છે.

Hindi: यह जानकर, कि तुम्हारे विश्वास के परखे जाने से धीरज उत्‍पन्‍न होता है।

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಆಗುವ ಪರಿಶೋಧನೆಯು ನಿಮಗೆ ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿಯಿರಿ.

Malayalam: നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്റെ പരിശോധന നിങ്ങളിൽ സഹിഷ്ണത ഉളവാക്കുന്നു എന്നു അറിയുന്നുവല്ലൊ.

Marathi: तुम्हाला माहीत आहे की, तुमच्या विश्वासाच्या परीक्षेमुळे सहनशीलता निर्माण होते.

Odiya: ସେତେବେଳେ ତାହା ବିଶେଷ ଆନନ୍ଦର ବିଷୟ ବୋଲି ମନେ କର; ପରୀକ୍ଷାସିଦ୍ଧ ବିଶ୍ୱାସ ଯେ ସହିଷ୍ଣୁତା ଉତ୍ପନ୍ନ କରେ, ଏହା ତ ଜାଣିଅଛ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਧੀਰਜ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: உங்களுடைய விசுவாசத்தின் பரீட்சையானது சகிப்புத்தன்மையை உண்டாக்குமென்று அறிந்து, அதை மிகுந்த சந்தோஷமாக எண்ணுங்கள்.

Telugu: రక రకాల పరీక్షలకు మీరు లోనైనప్పుడు, దాన్ని ఆనందంగా భావించండి.

Urdu: तो इसको ये जान कर कमाल ख़ुशी की बात समझना कि तुम्हारे ईमान की आज़माइश सब्र पैदा करती है।


NETBible: because you know that the testing of your faith produces endurance.

NASB: knowing that the testing of your faith produces endurance.

HCSB: knowing that the testing of your faith produces endurance.

LEB: [because you] know that the testing of your faith produces endurance.

NIV: because you know that the testing of your faith develops perseverance.

ESV: for you know that the testing of your faith produces steadfastness.

NRSV: because you know that the testing of your faith produces endurance;

REB: in the knowledge that such testing of your faith makes for strength to endure.

NKJV: knowing that the testing of your faith produces patience.

KJV: Knowing [this], that the trying of your faith worketh patience.

NLT: For when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.

GNB: for you know that when your faith succeeds in facing such trials, the result is the ability to endure.

ERV: You know that when your faith is tested, you learn to be patient in suffering.

EVD: Why? Because you know that these things are testing your faith. And this will give you patience.

BBE: Because you have the knowledge that the testing of your faith gives you the power of going on in hope;

MSG: You know that under pressure, your faith-life is forced into the open and shows its true colors.

Phillips NT: Realize that they come to test your faith and to produce in you the quality of endurance.

CEV: You know that you learn to endure by having your faith tested.

CEVUK: You know that you learn to endure by having your faith tested.

GWV: You know that such testing of your faith produces endurance.


NET [draft] ITL: because <3754> you know <1097> that the testing <1383> of your <5216> faith <4102> produces <2716> endurance <5281>.



 <<  James 1 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran