Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 1 : 2 >> 

Assamese: হে মোৰ ভাই সকল, আপোনালোকে যেতিয়া নানা বিধ পৰীক্ষাত পৰে, তেতিয়া সেই বিষয়ক অতি আনন্দৰ বিষয় বুলি মানিব,


AYT: Saudara-saudaraku, anggaplah sebagai suatu sukacita jika kamu jatuh ke dalam berbagai pencobaan.



Bengali: হে আমার ভাইয়েরা, তোমরা যখন নানা রকম পরীক্ষায় পড়, তখন এইসব কিছুকে আনন্দের বিষয় বলে মনে করো;

Gujarati: મારા ભાઈઓ, જયારે તમને વિવિધ પ્રકારની કસોટીઓ થાય છે ત્યારે તેમાં પૂરો આનંદ માનો;

Hindi: हे मेरे भाइयों, जब तुम नाना प्रकार की परीक्षाओं में पड़ो तो इसको पूरे आनन्द की बात समझो*,

Kannada: ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ನೀವು ನಾನಾವಿಧವಾದ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಾಗ ಅದನ್ನು ಕೇವಲ ಆನಂದಕರವಾದದ್ದೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

Malayalam: എന്റെ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ വിവിധ പരീക്ഷകളിൽ അകപ്പെടുമ്പോൾ സന്തോഷം എന്ന് കരുതുവിൻ.

Marathi: माझ्या बंधूंनो, ज्या ज्या वेळी तुमच्यावर निरनिराळया परीक्षा येतात तेव्हा तुम्ही आनंदच माना.

Odiya: ହେ ମୋହର ଭାଇମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେବେଳେ ନାନା ପ୍ରକାର ପରୀକ୍ଷାରେ ପରୀକ୍ଷିତ ହୁଅ,

Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਭਾਂਤ-ਭਾਂਤ ਦੇ ਪਰਤਾਵਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਵੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਅਨੰਦ ਦੀ ਗੱਲ ਸਮਝੋ ।

Tamil: என் சகோதரர்களே, நீங்கள் பலவிதமான சோதனைகளில் சிக்கிக்கொள்ளும்போது,

Telugu: నా సోదరులారా, మీ విశ్వాసానికి వచ్చే పరీక్ష మీకు ఓర్పు కలిగిస్తుందని తెలుసుకుని

Urdu: ऐ, मेरे भाइयो जब तुम तरह तरह की आज़माइशों में पड़ो।


NETBible: My brothers and sisters, consider it nothing but joy when you fall into all sorts of trials,

NASB: Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,

HCSB: Consider it a great joy, my brothers, whenever you experience various trials,

LEB: Consider [it] all joy, my brothers, whenever you encounter various trials,

NIV: Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds,

ESV: Count it all joy, my brothers, when you meet trials of various kinds,

NRSV: My brothers and sisters, whenever you face trials of any kind, consider it nothing but joy,

REB: MY friends, whenever you have to face all sorts of trials, count yourselves supremely happy

NKJV: My brethren, count it all joy when you fall into various trials,

KJV: My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;

NLT: Dear brothers and sisters, whenever trouble comes your way, let it be an opportunity for joy.

GNB: My friends, consider yourselves fortunate when all kinds of trials come your way,

ERV: My brothers and sisters, you will have many kinds of trouble. But this gives you a reason to be very happy.

EVD: My brothers and sisters, you will have many kinds of troubles. But when these things happen, you should be very happy.

BBE: Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort;

MSG: Consider it a sheer gift, friends, when tests and challenges come at you from all sides.

Phillips NT: When all kinds of trials and temptations crowd into your lives, my brothers, don't resent them as intruders, but welcome them as friends!

CEV: My friends, be glad, even if you have a lot of trouble.

CEVUK: My friends, be glad, even if you have a lot of trouble.

GWV: My brothers and sisters, be very happy when you are tested in different ways.


NET [draft] ITL: My <3450> brothers and sisters <80>, consider <2233> it nothing but joy <5479> when <3752> you fall into <4045> all <3956> sorts <4164> of trials <3986>,



 <<  James 1 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran