Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 79 : 10 >> 

Assamese: আন জাতিবোৰে কিয় ক’ব, “সিহঁতৰ ঈশ্বৰ ক’ত গ’ল?” তুমি আমাৰ চকুৰ সন্মুখতে জাতিবোৰৰ ওপৰত, তোমাৰ দাসসকলৰ ৰক্তপাতৰ প্ৰতিকাৰ তুমি সাধিবা।


AYT: Mengapa bangsa-bangsa harus berkata, "Di mana Allah mereka?" Biarlah pembalasan atas darah hamba-hamba-Nya yang tertumpah, diketahui di antara bangsa-bangsa yang ada di depan mata kami.



Bengali: জাতিরা কেন বলবে, “ওদের ঈশ্বর কোথায়?” তোমার দাসেদের যে রক্ত ঝরেছে, তাদের প্রতিফলে আমাদের চোখের সামনে জাতিদেরকে অভিযুক্ত কর।

Gujarati: વિદેશીઓ શા માટે એવું કહે છે કે, "તેઓના ઈશ્વર ક્યાં છે?" અમે નજરે જોઈએ એવી રીતે તમારા સેવકોના વહેવડાવેલા લોહીનો બદલો વિદેશીઓને આપો.

Hindi: अन्‍यजातियाँ क्‍यों कहने पाएँ कि उनका परमेश्‍वर कहाँ रहा? अन्‍यजातियों के बीच तेरे दासों के खून का पलटा लेना हमारे देखते उन्‍हें मालूम हो जाए।(प्रका. 6:10, प्रका. 19:2)

Kannada: ಮ್ಲೇಚ್ಛರು, <<ಅವರ ದೇವರು ಎಲ್ಲಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳುವುದೇಕೆ? ನಿನ್ನ ಸೇವಕರ ರಕ್ತವನ್ನು ಸುರಿಸಿದವರಿಗೆ ನಮ್ಮ ಮುಂದೆಯೇ ದಂಡನೆಯಾದದ್ದು, ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲಿ.

Marathi: ह्यांचा देव कोठे आहे असे राष्ट्रांनी का म्हणावे? तुझ्या सेवकांचे जे रक्त पाडले गेले त्याबद्दलचा सूड उगविण्यात आला आहे हे आमच्या देखत राष्ट्रांमध्ये कळावे.

Odiya: ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନେ କିହେତୁ କହିବେ, "ସେମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର କାହାନ୍ତି ?" ତୁମ୍ଭ ଦାସଗଣର ଯେଉଁ ରକ୍ତ ପାତିତ ହୋଇଅଛି, ତହିଁର ପ୍ରତିଫଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରକାଶିତ ହେଉ ।

Punjabi: ਕੌਮਾਂ ਕਾਹਨੂੰ ਆਖਣ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ? ਤੇਰੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਦੇ ਵਗਾਏ ਹੋਏ ਲਹੂ ਦਾ ਬਦਲਾ ਸਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ !

Tamil: அவர்களுடைய தேவன் எங்கே என்று அன்னியதேசத்தார் சொல்வானேன்? உமது ஊழியக்காரர்களுடைய சிந்தப்பட்ட இரத்தத்தின் பழிவாங்குதல் தேசங்களுக்குள்ளே எங்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாக விளங்கும்படி செய்யும்.

Telugu: వాళ్ళ దేవుడెక్కడ? అని ఇతర ప్రజలు ఎందుకు అనాలి? వాళ్ళు ఒలికించిన నీ సేవకుల రక్తం విషయం ప్రతిదండన మా కళ్ళ ఎదుట కనబడనీ.


NETBible: Why should the nations say, “Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!

NASB: Why should the nations say, "Where is their God?" Let there be known among the nations in our sight, Vengeance for the blood of Your servants which has been shed.

HCSB: Why should the nations ask, "Where is their God?" Before our eyes, let vengeance for the shed blood of Your servants be known among the nations.

LEB: Why should the nations be allowed to say, "Where is their God?" Let us watch as the nations learn that there is punishment for shedding the blood of your servants.

NIV: Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.

ESV: Why should the nations say, "Where is their God?" Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes!

NRSV: Why should the nations say, "Where is their God?" Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes.

REB: Why should the nations ask, “Where is their God?” Before our very eyes may those nations know your vengeance for the slaughter of your servants.

NKJV: Why should the nations say, "Where is their God?" Let there be known among the nations in our sight The avenging of the blood of Your servants which has been shed.

KJV: Wherefore should the heathen say, Where [is] their God? let him be known among the heathen in our sight [by] the revenging of the blood of thy servants [which is] shed.

NLT: Why should pagan nations be allowed to scoff, asking, "Where is their God?" Show us your vengeance against the nations, for they have spilled the blood of your servants.

GNB: Why should the nations ask us, “Where is your God?” Let us see you punish the nations for shedding the blood of your servants.

ERV: Don’t give the other nations a reason to say, “Where is their God? Can’t he help them?” Let us see you punish those people. Punish them for killing your servants.

BBE: Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.

MSG: Don't let the heathen get by with their sneers: "Where's your God? Is he out to lunch?" Go public and show the godless world that they can't kill your servants and get by with it.

CEV: Why should nations ask us, "Where is your God?" Let us and the other nations see you take revenge for your servants who died a violent death.

CEVUK: Why should nations ask us, “Where is your God?” Let us and the other nations see you take revenge for your servants who died a violent death.

GWV: Why should the nations be allowed to say, "Where is their God?" Let us watch as the nations learn that there is punishment for shedding the blood of your servants.


NET [draft] ITL: Why <04100> should the nations <01471> say <0559>, “Where <0346> is their God <0430>?” Before our very eyes <05869> may the shed <08210> blood <01818> of your servants <05650> be avenged <05360> among the nations <01471>!



 <<  Psalms 79 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran