Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 79 : 1 >> 

Assamese: হে ঈশ্বৰ, আন জাতিবোৰে আহি তোমাৰ আধিপত্যত সোমাল; তেওঁলোকে তোমাৰ পবিত্ৰ মন্দিৰ অশুচি কৰিলে; তেওঁলোকে যিৰূচালেমক ধ্বংসৰ স্তূপ কৰিলে।


AYT: Mazmur Asaf. Ya Allah, bangsa-bangsa telah mendatangi milik pusaka-Mu. Mereka telah mencemari Bait Kudus-Mu, dan menjadikan Yerusalem reruntuhan.



Bengali: ঈশ্বর, বিদেশী জাতিরা তোমার অধিকারে প্রবেশ করেছে, তারা তোমার পবিত্রতম মন্দিরকে অশুচি করেছে, যিরুশালেমকে স্তূপের ঢিবী করেছে।

Gujarati: હે ઈશ્વર, વિદેશીઓ તમારા વતનમાં આવ્યા છે; તેઓએ તમારા પવિત્રસ્થાનને અશુદ્ધ કર્યુ છે; તેઓએ યરુશાલેમને ખંડિયેર કરી નાખ્યું છે.

Hindi: हे परमेश्‍वर अन्‍यजातियाँ तेरे निज भग में घुस आईं; उन्होंने तेरे पवित्र मन्‍दिर को अशुद्ध किया; और यरूशलेम को खण्डहर कर दिया है।(लूका 21:24, प्रका. 11:2)

Kannada: ದೇವರೇ, ಮ್ಲೇಚ್ಛರು ನಿನ್ನ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನು ಹೊಕ್ಕು, ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧಾಲಯವನ್ನು ಹೊಲೆಮಾಡಿದರು; ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಹಾಳು ದಿಬ್ಬಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟರು.

Marathi: हे देवा, परके राष्ट्रे तुझ्या वतनात शिरली आहेत; त्यांनी तुझे पवित्र मंदिर भ्रष्ट केले आहे; त्यांनी यरुशलेमेचे ढिगारे केले आहेत.

Odiya: ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନେ ତୁମ୍ଭ ଅଧିକାରରେ ପ୍ରବେଶ କରିଅଛନ୍ତି; ସେମାନେ ତୁମ୍ଭର ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିର ଅଶୁଚି କରିଅଛନ୍ତି; ସେମାନେ ଯିରୂଶାଲମକୁ କାନ୍ଥଡ଼ାର ଢିପି କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਕੌਮਾਂ ਤੇਰੀ ਮਿਰਾਸ ਵਿੱਚ ਆ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੀ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈਕਲ ਨੂੰ ਭਰਿਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਥੇਹ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

Tamil: தேவனே, அன்னிய தேசத்தார்கள் உமது சுதந்தரத்தில் வந்து, உமது பரிசுத்த ஆலயத்தைத் தீட்டுப்படுத்தி, எருசலேமை மண்மேடுகளாக்கினார்கள்.

Telugu: దేవా, విదేశీయులు నీ వారసత్వ భూమిలోకి వచ్చేశారు, వాళ్ళు నీ పవిత్రాలయాన్ని అపవిత్రపరచారు. యెరూషలేమును రాళ్ళ కుప్పగా మార్చివేశారు.


NETBible:

A psalm of Asaph. O God, foreigners have invaded your chosen land; they have polluted your holy temple and turned Jerusalem into a heap of ruins.

NASB: <<A Psalm of Asaph.>> O God, the nations have invaded Your inheritance; They have defiled Your holy temple; They have laid Jerusalem in ruins.

HCSB: A psalm of Asaph. God, the nations have invaded Your inheritance, desecrated Your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.

LEB: A psalm by Asaph. O God, the nations have invaded the land that belongs to you. They have dishonored your holy temple. They have left Jerusalem in ruins.

NIV: A psalm of Asaph. O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.

ESV: A Psalm of Asaph. O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.

NRSV: O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.

REB: <i>A psalm: for Asaph</i> THE heathen have invaded your domain, God; they have defiled your holy temple and laid Jerusalem in ruins.

NKJV: <<A Psalm of Asaph.>> O God, the nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in heaps.

KJV: <<A Psalm of Asaph.>> O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

NLT: <<A psalm of Asaph.>> O God, pagan nations have conquered your land, your special possession. They have defiled your holy Temple and made Jerusalem a heap of ruins.

GNB: O God, the heathen have invaded your land. They have desecrated your holy Temple and left Jerusalem in ruins.

ERV: God, some people from other nations came to fight your people. They ruined your holy Temple. They left Jerusalem in ruins.

BBE: <A Psalm. Of Asaph.> O God, the nations have come into your heritage; they have made your holy Temple unclean; they have made Jerusalem a mass of broken walls.

MSG: God! Barbarians have broken into your home, violated your holy temple, left Jerusalem a pile of rubble!

CEV: (A psalm by Asaph.) Our God, foreign nations have taken your land, disgraced your temple, and left Jerusalem in ruins.

CEVUK: Our God, foreign nations have taken your land, disgraced your temple, and left Jerusalem in ruins.

GWV: A psalm by Asaph. O God, the nations have invaded the land that belongs to you. They have dishonored your holy temple. They have left Jerusalem in ruins.


NET [draft] ITL: A psalm <04210> of Asaph <0623>. O God <0430>, foreigners <01471> have invaded <0935> your chosen land <05159>; they have polluted <02930> your holy <06944> temple <01964> and turned <07760> Jerusalem <03389> into a heap <05856> of ruins <05856>.



 <<  Psalms 79 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran