Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 60 : 1 >> 

Assamese: হে ঈশ্বৰ, তুমি আমাক ত্যাগ কৰিলা, ভাঙি চূৰ-মাৰ কৰিলা; তুমি ক্ৰুদ্ধ হলা; আমাক পুনৰায় স্থাপন কৰা।


AYT: Kepada pemimpin pujian: Dengan lagu "Bunga Bakung Kesaksian." Miktam Daud untuk mengajar (60-2) ketika ia berjuang melawan Aram Mesopotamia dan Aram Zoba, lalu Yoab kembali dan mengalahkan 12 ribu tentara Edom di Lembah Garam. (60-3) Ya Allah, Engkau telah menolak kami, telah menghancurkan kami, dan telah murka. Kembalikanlah kami.



Bengali: ঈশ্বর, তুমি আমাকে ত্যাগ করেছ; আমাদের ভেঙ্গেছ; তুমি রাগ করেছ; আবার আমাদের ফিরিয়ে আন।

Gujarati: હે ઈશ્વર, તમે અમને તજી દીધા છે; તમે અમને પાયમાલ કર્યા છે; તમે કોપાયમાન થયા છો; અમને ફરીથી સ્થાપો.

Hindi: हे परमेश्‍वर तू ने हमको त्‍याग दिया, और हम को तोड़ डाला है; तू क्रोधित हुआ; फिर हमको ज्‍यों का त्‍यों कर दे।

Kannada: ದೇವರೇ, ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೋಪದಿಂದ ತಳ್ಳಿ ಕೆಡವಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದೀ; ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಮುರಿದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೀ; ನಮ್ಮನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು.

Marathi: देवा, तू आमच्यावर रागावला होतास म्हणून तू आमचा त्याग केलास आणि आमचा नाश केलास. कृपाकरुन आमच्याकडे परत ये.

Odiya: ସ୍ୱରରେ ଶିକ୍ଷାର୍ଥକ ଦାଉଦଙ୍କର ମିକ୍ତାମ୍‍; ଅରାମନହରୟିମ ଓ ଅରାମ-ସୋବା ସଙ୍ଗରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ବେଳେ ଓ ଯୋୟାବ ଫେରି ଲବଣ-ଉପତ୍ୟକାରେ ଇଦୋମୀୟ ବାର ହଜାର ଲୋକଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ସମୟରେ ରଚିତ । ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୂର କରିଅଛ, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇଅଛ; ତୁମ୍ଭେ କ୍ରୁଦ୍ଧ ହୋଇଅଛ; ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କର ।

Punjabi: ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ, ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਢਾਹ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ, ਤੂੰ ਕ੍ਰੋਧੀ ਹੋਇਆ, ਸਾਨੂੰ ਫੇਰ ਬਹਾਲ ਕਰ !

Tamil: தேவனே, நீர் எங்களைக் கைவிட்டீர், எங்களைச் சிதறடித்தீர், எங்கள்மேல் கோபமாக இருந்தீர்; மறுபடியும் எங்களிடமாகத் திரும்பியருளும்.

Telugu: దేవా, మమ్మల్ని విడిచిపెట్టావు. మమ్మల్ని విరగగొట్టావు. మాపై కోపం పెంచుకున్నావు. మమ్మల్ని మళ్ళీ బాగు చెయ్యి.


NETBible:

For the music director; according to the shushan-eduth style; a prayer of David written to instruct others. It was written when he fought against Aram Naharaim and Aram-Zobah. That was when Joab turned back and struck down 12,000 Edomites in the Valley of Salt. O God, you have rejected us. You suddenly turned on us in your anger. Please restore us!

NASB: <<For the choir director; according to Shushan Eduth. A Mikhtam of David, to teach; when he struggled with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.>> O God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; O, restore us.

HCSB: For the choir director: according to "The Lily of Testimony." A Davidic Miktam for teaching. When he fought with Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and struck Edom in the Valley of Salt, killing 12,000. God, You have rejected us; You have broken out against us; You have been angry. Restore us!

LEB: For the choir director; according to shushan eduth; a miktam by David; for teaching. When David fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab came back and killed 12,000 men from Edom in the Dead Sea region. O God, you have rejected us. You have broken down our defenses. You have been angry. Restore us!

NIV: For the director of music. To \i1 the tune of "The Lily of the Covenant". A miktam of David. For teaching. When he fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab returned and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.\i0 You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry—now restore us!

ESV: To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktam of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; oh, restore us.

NRSV: O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; now restore us!

REB: <i>For the leader: set to “The Lily of Testimony”: a miktam: for David: for instruction (when he fought against Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and struck twelve thousand Edomites in the valley of Salt)</i> YOU HAVE rejected and crushed us, God. You have been angry; restore us.

NKJV: <<To the Chief Musician. Set to "Lily of the Testimony." A Michtam of David. For teaching. When he fought against Mesopotamia and Syria of Zobah, and Joab returned and killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.>> O God, You have cast us off; You have broken us down; You have been displeased; Oh, restore us again!

KJV: <<To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.>> O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

NLT: <<For the choir director: A psalm of David useful for teaching, regarding the time David fought Aram–naharaim and Aram–zobah, and Joab returned and killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. To be sung to the tune "Lily of the Testimony.">> You have rejected us, O God, and broken our defenses. You have been angry with us; now restore us to your favor.

GNB: You have rejected us, God, and defeated us; you have been angry with us -- but now turn back to us.

ERV: God, you were angry with us. You rejected us and destroyed our defenses. Please make us strong again.

BBE: <To the chief music-maker; put to Shushan-eduth. Michtam. Of David. For teaching. When he was fighting against Aram-naharaim and Aramzobah, when Joab came back, and put twelve thousand of the Edomites to death, in the Valley of Salt. God, you have put us away from you, you have sent us in all directions, you have been angry; O be turned to us again.

MSG: God! you walked off and left us, kicked our defenses to bits And stalked off angry. Come back. Oh please, come back!

CEV: (For the music leader. To the tune "Lily of the Promise." A special psalm by David for teaching. He wrote it during his wars with the Arameans of northern Syria, when Joab came back and killed twelve thousand Edomites in Salt Valley.) You, God, are angry with us! We are rejected and crushed. Make us strong again!

CEVUK: You, God, are angry with us! We are rejected and crushed. Make us strong again!

GWV: For the choir director; according to shushan eduth; a miktam by David; for teaching. When David fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab came back and killed 12,000 men from Edom in the Dead Sea region. O God, you have rejected us. You have broken down our defenses. You have been angry. Restore us!


NET [draft] ITL: For the music director <05329>; according <05921> to the shushan-eduth style <07802>; a prayer <04387> of David <01732> written to instruct <03925> others. It was written when he fought <05327> against <0854> Aram Naharaim <0763> and Aram-Zobah <0760>. That was when Joab <03097> turned back <07725> and struck down <05221> 12,000 <0505> <06240> <08147> Edomites <0123> in the Valley <01516> of Salt <04417>. O God <0430>, you have rejected <02186> us. You suddenly turned on <06555> us in your anger <0599>. Please restore <07725> us!



 <<  Psalms 60 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran