Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 21 : 10 >> 

Assamese: পৃথিবীৰ বুকুৰ পৰা তেওঁলোকৰ বংশধৰসকলক তুমি ধ্বংস কৰি পেলাবা; মনুষ্যৰ মাজৰ পৰা তেওঁলোকৰ সন্তানসকলক উচ্ছন্ন কৰিবা।


AYT: (21-11) Engkau akan membinasakan anak-anak mereka dari bumi, dan keturunan mereka dari antara anak manusia.



Bengali: মানবজাতি মধ্যে থেকে তাদের বংশধরদের এবং তাদের সন্তানদের তুমি পৃথিবী থেকে ধ্বংস করবে।

Gujarati: તમે પૃથ્વી પરના તેઓના પરિવારોનો વિનાશ કરશો; મનુષ્યોમાંથી તેમના વંશજો નાશ પામશે.

Hindi: तू उनके फलों को पृथ्‍वी पर से, और उनके वंश को मनुष्‍यों में से नष्‍ट करेगा।

Kannada: ನೀನು ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ, ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅವರ ಸಂತತಿಯೇ ಇಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡುವಿ; ಅವರ ವಂಶದವರು ಮನುಷ್ಯರೊಳಗೆ ಉಳಿಯುವುದೇ ಇಲ್ಲ.

Marathi: तू त्यांच्या संतानांचा या पृथ्वीवरुन नाश करशील.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପୃଥିବୀରୁ ସେମାନଙ୍କର ଫଳ ଓ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରୁ ସେମାନଙ୍କର ବଂଶ ଲୋପ କରିବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਫਲ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੰਸ ਆਦਮੀ ਦੇ ਵੰਸ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਨਾਸ ਕਰੇਂਗਾ,

Tamil: அவர்கள் பிள்ளைகளை பூமியிலிருந்தும் அவர்கள் சந்ததியை மனுமக்களிலிருந்தும் அழிப்பீர்.

Telugu: భూమిమీద ఉండకుండా వాళ్ళ పిల్లలనూ, మానవ జాతిలో ఉండకుండా వాళ్ళ వంశస్థులనూ నువ్వు నాశనం చేస్తావు.


NETBible: You destroy their offspring from the earth, their descendants from among the human race.

NASB: Their offspring You will destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.

HCSB: You will wipe their descendants from the earth and their offspring from the human race.

LEB: You will destroy their children from the earth and their offspring from among Adam’s descendants.

NIV: You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.

ESV: You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.

NRSV: You will destroy their offspring from the earth, and their children from among humankind.

REB: It will destroy their offspring from the earth and rid mankind of their posterity.

NKJV: Their offspring You shall destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.

KJV: Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

NLT: You will wipe their children from the face of the earth; they will never have descendants.

GNB: None of their descendants will survive; the king will kill them all.

ERV: Their families will be destroyed. They will be removed from the earth.

BBE: Their fruit will be cut off from the earth, and their seed from among the children of men.

MSG: You purge the earth of their progeny, you wipe the slate clean.

CEV: You will wipe their families from the earth, and they will disappear.

CEVUK: You will wipe their families from the earth, and they will disappear.

GWV: You will destroy their children from the earth and their offspring from among Adam’s descendants.


NET [draft] ITL: You destroy <06> their offspring <06529> from the earth <0776>, their descendants <01121> <02233> from among the human <0120> race.



 <<  Psalms 21 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran