Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 15 : 5 >> 

Assamese: যি জনে সুদ নলোৱাকৈ ধাৰ দিয়ে, আৰু ভেঁটি লৈ নিৰ্দোষীৰ ক্ষতি নকৰে। যি সকলে এইবোৰ কৰ্ম কৰে, তেওঁলোক সকলো সময়তে স্থিৰে থাকিব।


AYT: yang tidak meminjamkan uangnya dengan bunga, dan tidak menerima suap, melawan orang tidak bersalah. Ia yang melakukan semuanya itu, takkan pernah goyah selama-lamanya.



Bengali: যখন সে টাকা ধার দেয় তখন তিনি সুদ নেন না, তিনি নির্দোষের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিতে ঘুষ গ্রহণ করেন না। যে এই কাজগুলো করে, সে কখনো বিচলিত হবেনা।

Gujarati: તે પોતાનાં નાણાં વ્યાજે આપતો નથી. જે નિરપરાધી વિરુદ્ધ લાંચ લેતો નથી. એવાં કામ કરનાર કદી ડગશે નહિ.

Hindi: जो अपना रूपया ब्‍याज पर नहीं देता, और निर्दोष की हानि करने के लिये घूस नहीं लेता है। जो कोई ऐसी चाल चलता है वह कभी न डगमगाएगा।

Kannada: ಅವನು ಸಾಲಕ್ಕೆ ಬಡ್ಡಿ ಕೇಳದವನೂ, ನಿರಪರಾಧಿಯ ಕೇಡಿಗಾಗಿ ಲಂಚವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳದವನೂ ಆಗಿರಬೇಕು. ಇಂಥವನು ಎಂದಿಗೂ ಕದಲುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: जेव्हा तो पैसे उधार देतो तेव्हा व्याज घेत नाही, जो निर्दोष लोकांविरूद्ध साक्ष देण्यासाठी लाच घेत नाही. तो, जो ह्या गोष्टी करतो तो कधीही हलवला जाणार नाही.

Odiya: ଯେ ସୁଧ ପାଇଁ ଟଙ୍କା ଋଣ ଦିଏ ନାହିଁ, କିଅବା ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଲାଞ୍ଚ ନିଏ ନାହିଁ । ଯେ ଏହି ସକଳ କର୍ମ କରେ, ସେ କେବେ ଘୁଞ୍ଚାଯିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਵਿਆਜ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪੈਸਾ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ, ਅਤੇ ਨਾ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਰਿਸ਼ਵਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਕਦੀ ਵੀ ਨਹੀਂ ਡੋਲੇਗਾ ।

Tamil: தன்னுடைய பணத்தை வட்டிக்குக் கொடுக்காமலும், குற்றமில்லாதவனுக்கு விரோதமாக லஞ்சம் வாங்காமலும் இருக்கிறான். இப்படிச் செய்கிறவன் என்றென்றைக்கும் அசைக்கப்படுவதில்லை.

Telugu: అప్పు ఇచ్చేటప్పుడు వడ్డీ తీసుకోడు. నిరపరాధికి వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యం చెప్పడానికి లంచం తీసుకోడు. ఇలా చేసేవాడు ఎన్నడూ చలించడు.


NETBible: He does not charge interest when he lends his money. He does not take bribes to testify against the innocent. The one who lives like this will never be upended.

NASB: He does not put out his money at interest, Nor does he take a bribe against the innocent. He who does these things will never be shaken.

HCSB: who does not lend his money at interest or take a bribe against the innocent--the one who does these things will never be moved.

LEB: The one who does not collect interest on a loan or take a bribe against an innocent person. Whoever does these things will never be shaken.

NIV: who lends his money without usury and does not accept a bribe against the innocent. He who does these things will never be shaken.

ESV: who does not put out his money at interest and does not take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.

NRSV: who do not lend money at interest, and do not take a bribe against the innocent. Those who do these things shall never be moved.

REB: who does not put his money out to usury, and never accepts a bribe against the innocent. He who behaves in this way will remain unshaken.

NKJV: He who does not put out his money at usury, Nor does he take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.

KJV: [He that] putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these [things] shall never be moved.

NLT: Those who do not charge interest on the money they lend, and who refuse to accept bribes to testify against the innocent. Such people will stand firm forever.

GNB: They make loans without charging interest and cannot be bribed to testify against the innocent. Whoever does these things will always be secure.

ERV: If they loan money to someone, they do not charge them interest. And they refuse to testify against an innocent person, even if someone offers them money to do it. Whoever lives like this will always stand strong.

BBE: He who does not put out his money at interest, or for payment give false decisions against men who have done no wrong. He who does these things will never be moved.

MSG: make an honest living, never take a bribe. "You'll never get blacklisted if you live like this."

CEV: They lend their money without charging interest, and they don't take bribes to hurt the innocent. Those who do these things will always stand firm.

CEVUK: They lend their money without charging interest, and they don't take bribes to hurt the innocent. Those who do these things will always stand firm.

GWV: The one who does not collect interest on a loan or take a bribe against an innocent person. Whoever does these things will never be shaken.


NET [draft] ITL: He does not <03808> charge <05414> interest <05392> when he lends his money <03701>. He does not <03808> take <03947> bribes <07810> to testify against <05921> the innocent <05355>. The one who lives <06213> like this <0428> will never <05769> <03808> be upended <04131>.



 <<  Psalms 15 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran