Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 137 : 7 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, যিৰূচালেমৰ ধ্বংসৰ দিনা ইদোমীয়াসকলে যি কৰিছিল তাক তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে সোৱঁৰণ কৰা; তেওঁলোকে কৈছিল, “উচ্ছেদ কৰা! যিৰূচালেমক উচ্ছেদ কৰা, একেবাৰে ইয়াৰ ভেঁটি পর্যন্ত উচ্ছেদ কৰা।”


AYT: Ingatlah, ya TUHAN, terhadap anak-cucu Edom pada hari Yerusalem, yang berkata, "Bongkarlah itu, bongkarlah itu sampai ke dasarnya.



Bengali: মনে কর, সদাপ্রভুু, ইদোম-সন্তানদের বিরুদ্ধে যিরুশালেমের দিন; তারা বলেছিল, “এটা বিচ্ছিন্ন কর, এটা বিচ্ছিন্ন কর এটার ভিত থেকে।”

Gujarati: હે યહોવાહ, અદોમીઓએ જે કર્યું તે સંભારો, કેમ કે તેઓએ કહ્યું કે, યરુશાલેમને પાડી નાખો, તેઓએ કહ્યું, "તેના પાયાઓને, ઉખેડી નાખો, ઉખેડી નાખો."

Hindi: हे यहोवा, यरूशलेम के दिन को एदोमियों के विरूद्ध स्‍मरण कर, कि वे कैसे कहते थे, “ढाओ! उसको नींव से ढा दो!”

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಎದೋಮ್ಯರ ಹಾನಿಗಾಗಿ, ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ನಾಶನದ ದಿನವನ್ನು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೋ. ಅವರು, <<ಅದನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿರಿ, ಅಸ್ತಿವಾರ ಸಹಿತ ಹಾಳುಮಾಡಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರಲ್ಲಾ.

Marathi: हे परमेश्वरा,अदोमीविरूद्ध यरुशलेमेच्या त्या दिवसाची आठवण कर, ते म्हणाले,ती पाडून टाका, पायापर्यत पाडून टाका.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଇଦୋମୀୟ ସନ୍ତାନଗଣ ପ୍ରତିକୂଳରେ ଯିରୂଶାଲମର ଦିନ ସ୍ମରଣ କର; ସେମାନେ କହିଲେ, "ଉତ୍ପାଟନ କର, ତହିଁର ମୂଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉତ୍ପାଟନ କର ।"

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਅਦੋਮ ਦੇ ਵੰਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖ, ਜਿਹੜੇ ਆਖਦੇ ਸਨ, ਉਹ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦਿਓ, ਉਹ ਨੂੰ ਨੀਂਹ ਤੱਕ ਢਾਹ ਦਿਓ !

Tamil: கர்த்தாவே, எருசலேமின் நாளில் ஏதோமியர்களை நினையும்; அவர்கள்: அதை இடித்துப்போடுங்கள், அஸ்திபாரம்வரை இடித்துப்போடுங்கள் என்று சொன்னார்களே.

Telugu: యెహోవా, ఎదోము ప్రజలు ఏమి చేశారో జ్ఞాపకం చేసుకో. యెరూషలేము పాడైపోయిన రోజులను జ్ఞాపకం చేసుకో. దాన్ని నాశనం చేయండి, సమూలంగా ధ్వంసం చెయ్యండి, అని వాళ్ళు చాటింపు వేశారు గదా.


NETBible: Remember, O Lord, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. They said, “Tear it down, tear it down, right to its very foundation!”

NASB: Remember, O LORD, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it To its very foundation."

HCSB: Remember, LORD, what the Edomites said that day at Jerusalem: "Destroy it! Destroy it down to its foundations!"

LEB: O LORD, remember the people of Edom. Remember what they did the day Jerusalem was captured. They said, "Tear it down! Tear it down to its foundation."

NIV: Remember, O LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. "Tear it down," they cried, "tear it down to its foundations!"

ESV: Remember, O LORD, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, "Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!"

NRSV: Remember, O LORD, against the Edomites the day of Jerusalem’s fall, how they said, "Tear it down! Tear it down! Down to its foundations!"

REB: Remember, LORD, against the Edomites the day when Jerusalem fell, how they shouted, “Down with it, down with it, down to its very foundations!”

NKJV: Remember, O LORD, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it , raze it , To its very foundation!"

KJV: Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase [it], rase [it, even] to the foundation thereof.

NLT: O LORD, remember what the Edomites did on the day the armies of Babylon captured Jerusalem. "Destroy it!" they yelled. "Level it to the ground!"

GNB: Remember, LORD, what the Edomites did the day Jerusalem was captured. Remember how they kept saying, “Tear it down to the ground!”

ERV: LORD, be sure to punish the Edomites for what they did when Jerusalem was captured. They shouted, “Destroy its buildings! Pull them down to the ground!”

BBE: O Lord, keep in mind against the children of Edom the day of Jerusalem; how they said, Let it be uncovered, uncovered even to its base.

MSG: GOD, remember those Edomites, and remember the ruin of Jerusalem, That day they yelled out, "Wreck it, smash it to bits!"

CEV: Our LORD, punish the Edomites! Because the day Jerusalem fell, they shouted, "Completely destroy the city! Tear down every building!"

CEVUK: Our Lord, punish the Edomites! Because the day Jerusalem fell, they shouted, “Completely destroy the city! Tear down every building!”

GWV: O LORD, remember the people of Edom. Remember what they did the day Jerusalem was captured. They said, "Tear it down! Tear it down to its foundation."


NET [draft] ITL: Remember <02142>, O Lord <03068>, what the Edomites <0123> <01121> did on the day <03117> Jerusalem <03389> fell. They said <0559>, “Tear <06168> it down <06168>, tear <06168> it down <06168>, right to <05704> its very foundation <03247>!”



 <<  Psalms 137 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran