Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 107 : 43 >> 

Assamese: যি জন জ্ঞানী, তেওঁ এই সকলো কথালৈ মনোযোগ দিয়ক, যিহোৱাৰ বিশ্বস্ত প্রেমৰ বিষয়ে ধ্যান কৰক।


AYT: Siapa bijak, biarlah ia memperhatikan hal-hal ini, dan memahami kasih setia TUHAN.



Bengali: জ্ঞানবান কে? সে এই সমস্ত বিবেচনা করবে এবং তারা সদাপ্রভুুর বিশ্বস্ততার বিধি কাজ আলোচনা করবে।

Gujarati: જે કોઈ જ્ઞાની હશે તે આ વાતો ધ્યાનમાં લેશે અને યહોવાહની કૃપા વિષે મનન કરશે.

Hindi: जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्‍यान करेगा; और यहोवा की करूणा के कामों पर ध्‍यान करेगा।

Kannada: ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸಿ, ಯೆಹೋವನ ಕೃಪಾಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿ.

Marathi: जो कोणी ज्ञानी आहे त्याने ह्यागोष्टीकडे लक्ष द्यावे आणि परमेश्वराच्या कराराच्या विश्वासनियतेच्या कृतीवर मनन करावे.

Odiya: ଯେ ଜ୍ଞାନବାନ, ସେ ଏହିସବୁ ବିଷୟରେ ମନୋଯୋଗ କରିବ, ପୁଣି, ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିବିଧ ଦୟା ବିବେଚନା କରିବେ ।

Punjabi: ਜੋ ਕੋਈ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੈ ਉਹ ਏਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨੇਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਦਯਾ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਲਾਵੇਗਾ ।

Tamil: எவன் ஞானமுள்ளவனோ அவன் இவைகளைக் கவனிக்கட்டும்; ஞானவான்கள் கர்த்தருடைய கிருபைகளை உணர்ந்துகொள்வார்கள்.

Telugu: బుద్ధిమంతుడు ఈ విషయాలను ఆలోచిస్తాడు. యెహోవా కృపాతిశయాలను ప్రజలు తలపోస్తారు గాక.


NETBible: Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the Lord’s acts of loyal love!

NASB: Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the LORD.

HCSB: Let whoever is wise pay attention to these things and consider the LORD's acts of faithful love.

LEB: Let those who think they are wise pay attention to these things so that they may understand the LORD’S blessings.

NIV: Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.

ESV: Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the LORD.

NRSV: Let those who are wise give heed to these things, and consider the steadfast love of the LORD.

REB: Whoever is wise, let him lay these things to heart, and ponder the loving deeds of the LORD.

NKJV: Whoever is wise will observe these things , And they will understand the lovingkindness of the LORD.

KJV: Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

NLT: Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the LORD.

GNB: May those who are wise think about these things; may they consider the LORD's constant love.

ERV: Whoever is wise will remember these things and begin to understand the LORD'S faithful love.

BBE: Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.

MSG: If you are really wise, you'll think this over--it's time you appreciated GOD's deep love.

CEV: Be wise! Remember this and think about the kindness of the LORD.

CEVUK: Be wise! Remember this and think about the kindness of the Lord.

GWV: Let those who think they are wise pay attention to these things so that they may understand the LORD’S blessings.


NET [draft] ITL: Whoever <04310> is wise <02450>, let him take note <08104> of these things <0428>! Let them consider <0995> the Lord’s <03068> acts of loyal love <02617>!



 <<  Psalms 107 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran