Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 107 : 42 >> 

Assamese: তাকে দেখি ধার্মিক লোকে আনন্দ কৰে, কিন্তু সকলো অধৰ্ম্মকাৰীয়ে নিজৰ মুখ বন্ধ কৰে।


AYT: Orang yang lurus hati melihatnya dan bergembira, tetapi semua kefasikan mengatupkan mulutnya.



Bengali: তা দেখে সরল লোকে দেখে এবং আনন্দিত হয় এবং সব দুষ্টতার মুখ বন্ধ করে।

Gujarati: તે જોઈને ન્યાયીઓ આનંદ પામશે અને સઘળા અન્યાયીઓનાં મુખ બંધ થશે.

Hindi: सीधे लोग देखकर आनन्‍दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्‍द करते हैं।

Kannada: ಯಥಾರ್ಥರು ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಹಿಗ್ಗುವರು; ಕೆಡುಕುಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಹೋಗುವುದು.

Marathi: सरळ मनाचे हे पाहतात आणि आनंदी होतात, आणि सर्व दुष्ट आपले तोंड बंद करतात.

Odiya: ସରଳ ଲୋକମାନେ ତାହା ଦେଖି ଆନନ୍ଦିତ ହେବେ; ପୁଣି, ସବୁ ଅଧର୍ମ ଆପଣା ମୁଖ ବନ୍ଦ କରିବ ।

Punjabi: ਸਿੱਧੇ ਲੋਕ ਵੇਖ ਕੇ ਅਨੰਦ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਬੁਰਿਆਈ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਬੰਦ ਕਰੇਗੀ ।

Tamil: உத்தமர்கள் அதைக்கண்டு மகிழுவார்கள்; நியாயக்கேடெல்லாம் தன்னுடைய வாயை மூடும்.

Telugu: యథార్థవంతులు దాన్ని చూసి సంతోషిస్తారు. మోసగాళ్ళు మౌనంగా ఉంటారు.


NETBible: When the godly see this, they rejoice, and every sinner shuts his mouth.

NASB: The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.

HCSB: The upright see it and rejoice, and all injustice shuts its mouth.

LEB: Decent people will see this and rejoice, but all the wicked people will shut their mouths.

NIV: The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths.

ESV: The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth.

NRSV: The upright see it and are glad; and all wickedness stops its mouth.

REB: The upright see it and are glad, while evildoers are reduced to silence.

NKJV: The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.

KJV: The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

NLT: The godly will see these things and be glad, while the wicked are stricken silent.

GNB: The righteous see this and are glad, but all the wicked are put to silence.

ERV: Good people see this and are happy. But the wicked see it and don’t know what to say.

BBE: The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.

MSG: Good people see this and are glad; bad people are speechless, stopped in their tracks.

CEV: You will see this because you obey the LORD, but everyone who is wicked will be silenced.

CEVUK: You will see this because you obey the Lord, but everyone who is wicked will be silenced.

GWV: Decent people will see this and rejoice, but all the wicked people will shut their mouths.


NET [draft] ITL: When the godly <03477> see <07200> this, they rejoice <08055>, and every <03605> sinner <05766> shuts <07092> his mouth <06310>.



 <<  Psalms 107 : 42 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran