Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 107 : 4 >> 

Assamese: তেওঁলোকে মৰুভূমিৰ নিৰ্জন পথত ভ্ৰমি ফুৰিছিল, তেওঁলোকে কোনো বসতিৰ নগৰ বিচাৰি নাপালে।


AYT: Mereka mengembara di padang belantara, di jalan yang sunyi, mereka tidak menemukan kota untuk tinggal.



Bengali: তারা প্রান্তরে নির্জন পথে ঘুরে বেড়াল এবং থাকবার জায়গা পেলনা।

Gujarati: અરણ્યમાં તેઓ ઉજ્જડ માર્ગે ભટક્યા અને તેઓને રહેવાનું કોઈ સ્થળ મળ્યું નહિ.

Hindi: वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;

Kannada: ಅವರು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ, ಮರಳುಗಾಡಿನಲ್ಲಿಯೂ, ದಾರಿತಪ್ಪಿ ಅಲೆಯುವವರಾಗಿ, ಜನವಿರುವ ಊರನ್ನು ಕಾಣದೆ,

Marathi: ते रानात वैराण प्रदेशातील रस्त्याने भटकले आणि त्यांना राहण्यास नगर सापडले नाही.

Odiya: ସେମାନେ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ନିର୍ଜ୍ଜନ ପଥରେ ଭ୍ରମଣ କଲେ; ସେମାନେ କୌଣସି ବସତି-ନଗର ପାଇଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਓਹ ਥਲ ਦੇ ਰਾਹ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਅਵਾਰਾ ਫਿਰੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਵੱਸਿਆ ਹੋਇਆ ਸ਼ਹਿਰ ਨਾ ਲੱਭਾ ।

Tamil: அவர்கள் வாழும் ஊரைக்காணாமல், வனாந்திரத்திலே பாலைவனவழியாக,

Telugu: వారు అరణ్యమార్గాల్లో ఎడారి త్రోవల్లో తిరుగులాడుతూ ఉండే వారు. నివాస పురమేదీ వారికి దొరకలేదు.


NETBible: They wandered through the wilderness on a desert road; they found no city in which to live.

NASB: They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.

HCSB: Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.

LEB: They wandered around the desert on a deserted road without finding an inhabited city.

NIV: Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.

ESV: Some wandered in desert wastes, finding no way to a city to dwell in;

NRSV: Some wandered in desert wastes, finding no way to an inhabited town;

REB: Some lost their way in desert waste lands; they found no path to a city to live in.

NKJV: They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.

KJV: They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

NLT: Some wandered in the desert, lost and homeless.

GNB: Some wandered in the trackless desert and could not find their way to a city to live in.

ERV: Some of them wandered in the dry desert. They were looking for a place to live, but they could not find a city.

BBE: They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.

MSG: Some of you wandered for years in the desert, looking but not finding a good place to live,

CEV: Some of you were lost in the scorching desert, far from a town.

CEVUK: Some of you were lost in the scorching desert, far from a town.

GWV: They wandered around the desert on a deserted road without finding an inhabited city.


NET [draft] ITL: They wandered <08582> through the wilderness <04057> on a desert <03452> road <01870>; they found <04672> no <03808> city <05892> in which to live <04186>.



 <<  Psalms 107 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran