Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 5 : 10 >> 

Assamese: মোৰ প্ৰিয় বগা, আৰু ৰঙচীয়া; তেওঁ দহ হাজাৰৰ ভিতৰত অগ্ৰগন্য |


AYT: Kekasihku bersinar dan kemerah-merahan, mencolok di antara sepuluh ribu orang.



Bengali: আমার প্রিয়তম উজ্জ্বল ও লালবর্ণের; দশ হাজারের মধ্যে তিনি শ্রেষ্ঠ।

Gujarati: મારો પ્રીતમ તેજસ્વી અને લાલચોળ છે, દશ હજાર પુરુષોમાં તે શ્રેષ્ઠ છે.

Hindi: मेरा प्रेमी गोरा और लाल सा है, वह दस हजार में उत्तम है।

Kannada: ನನ್ನ ನಲ್ಲನು ತೇಜೋಮಯವಾದ ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣವುಳ್ಳವನು; ಅವನು ಹತ್ತುಸಾವಿರ ಜನರಲ್ಲಿ ಧ್ವಜಪ್ರಾಯನು.

Marathi: माझा प्रियकर गोरापान व लालबुंद आहे. तो दहा हजारात श्रेष्ठ आहे.

Odiya: ମୋହର ପ୍ରିୟତମ ଶ୍ଵେତ ଓ ରକ୍ତବର୍ଣ୍ଣ, ଦଶ ସହସ୍ର ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରଧାନ ।

Punjabi: ਮੇਰਾ ਬਾਲਮ ਗੋਰਾ ਤੇ ਲਾਲ ਹੈ, ਉਹ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉੱਤਮ ਹੈ !

Tamil: என் நேசர் வெண்மையும் சிவப்புமானவர்; பத்தாயிரம்பேர்களில் சிறந்தவர்.

Telugu: (యువతి పట్టణ స్త్రీలతో మాట్లాడుతూ ఉంది) నా ప్రియుడు చూడ చక్కని వాడు. ఎర్రని వాడు. పదివేలమందిలో ప్రత్యేకమైన వాడు.


NETBible:

The Beloved to the Maidens: My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.

NASB: "My beloved is dazzling and ruddy, Outstanding among ten thousand.

HCSB: My love is fit and strong, notable among ten thousand.

LEB: [Bride] My beloved is dazzling yet ruddy. He stands out among 10,000 men.

NIV: My lover is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.

ESV: My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.

NRSV: My beloved is all radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.

REB: <i>Bride</i> My beloved is fair and desirable, a paragon among ten thousand.

NKJV: THE SHULAMITE My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.

KJV: My beloved [is] white and ruddy, the chiefest among ten thousand.

NLT: Young Woman: "My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!

GNB: <i>The Woman</i> My lover is handsome and strong; he is one in ten thousand.

ERV: My lover is tanned and radiant. He would stand out among 10,000 men.

BBE: My loved one is white and red, the chief among ten thousand.

MSG: My dear lover glows with health--red-blooded, radiant! He's one in a million. There's no one quite like him!

CEV: He is handsome and healthy, the most outstanding among ten thousand.

CEVUK: He is handsome and healthy, the most outstanding among ten thousand.

GWV: [Bride] My beloved is dazzling yet ruddy. He stands out among 10,000 men.


NET [draft] ITL: The Beloved to the Maidens: My beloved <01730> is dazzling <06703> and ruddy <0122>; he stands out <01713> in comparison to all other <07233> men.



 <<  The Song of Songs 5 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran