Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 10 : 10 >> 

Assamese: আৰু তোমালোকে যেন পবিত্ৰ আৰু সামান্য বিষয়ৰ আৰু শুচি আৰু অশুচিৰ প্ৰভেদ কৰিব পাৰিবা,


AYT: Kamu harus dapat membedakan antara yang kudus dan yang tidak kudus, antara yang tahir dan yang najis.



Bengali: তাতে তোমরা পবিত্র ও সামান্য বিষয়ের এবং শুচী ও অশুচি বিষয়ের তফাৎ করতে

Gujarati: તમે પવિત્ર તથા સામાન્ય બાબતની વચ્ચે અને શુદ્ધ તથા અશુદ્ધની વચ્ચે ભેદ રાખો.

Hindi: जिससे तुम पवित्र और अपवित्र में, और शुद्ध और अशुद्ध में अन्‍तर कर सको;

Kannada: ಅದಲ್ಲದೆ ದೇವರಿಗೆ ಮೀಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು, ಶುದ್ಧವಾದವುಗಳನ್ನು, ಅಶುದ್ಧವಾದವುಗಳನ್ನು ವಿವೇಚಿಸುವುದೂ,

Marathi: तुम्ही परमेश्वराच्या दृष्टीने पवित्र व सामान्य तसेच शुद्ध व अशुद्ध ह्यामधील भेद जाणावा;

Odiya: ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପବିତ୍ର ଓ ସାମାନ୍ୟ, ପୁଣି ଶୁଚି ଓ ଅଶୁଚି ମଧ୍ୟରେ ଭିନ୍ନତା ଜାଣିପାରିବ;

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਅਪਵਿੱਤਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸ਼ੁੱਧ ਅਤੇ ਅਸ਼ੁੱਧ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫ਼ਰਕ ਕਰ ਸਕੋ ।

Tamil: பரிசுத்தமுள்ளதற்கும் பரிசுத்தமில்லாததற்கும், தீட்டுள்ளதற்கும் தீட்டில்லாததற்கும், வித்தியாசம் உண்டாக்கும்படிக்கும்,

Telugu: మీ రాబోయే తరాల్లో ఇది మీకు శాశ్వతమైన శాసనం. ప్రతిష్ట చేసిన దాన్ని లౌకికమైన దాని నుండీ, పవిత్రమైన దాన్ని అపవిత్రమైన దాని నుండీ వేరు చెయ్యాలి.


NETBible: as well as to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean,

NASB: and so as to make a distinction between the holy and the profane, and between the unclean and the clean,

HCSB: You must distinguish between the holy and the common, and the clean and the unclean,

LEB: Teach them the difference between what is holy and what is unholy, what is clean and what is unclean.

NIV: You must distinguish between the holy and the common, between the unclean and the clean,

ESV: You are to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean,

NRSV: You are to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean;

REB: to make a distinction between sacred and profane, between clean and unclean,

NKJV: "that you may distinguish between holy and unholy, and between unclean and clean,

KJV: And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;

NLT: You are to distinguish between what is holy and what is ordinary, what is ceremonially unclean and what is clean.

GNB: You must distinguish between what belongs to God and what is for general use, between what is ritually clean and what is unclean.

ERV: You must be able to clearly tell the difference between what is holy and what is not holy, between what is clean and what is unclean.

BBE: And make a division between the holy and the common, and between the unclean and the clean;

MSG: Distinguish between the holy and the common, between the ritually clean and unclean.

CEV: You must learn the difference between what is holy and what isn't holy and between the clean and the unclean.

CEVUK: You must learn the difference between what is holy and what isn't holy and between the clean and the unclean.

GWV: Teach them the difference between what is holy and what is unholy, what is clean and what is unclean.


NET [draft] ITL: as well as to distinguish <0914> between <0996> the holy <06944> and the common <02455>, and between <0996> the unclean <02931> and the clean <02889>,



 <<  Leviticus 10 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran