Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 8 : 20 >> 

Assamese: চোৱা, ঈশ্বৰে সিদ্ধ লোকক দলিয়াই নেপেলাব, আৰু দুৰাচাৰীহঁতৰ হাতত নধৰিব।


AYT: Tentunya, Allah tidak menolak orang yang tulus hatinya, atau menguatkan tangan para pelaku kejahatan.



Bengali: দেখ, ঈশ্বর নিরীহ মানুষকে তাড়িয়ে দেবেন না; না তিনি পাপীদের হাত গ্রহণ করবেন।

Gujarati: ઈશ્વર નિર્દોષ માણસનો ત્યાગ કરશે નહિ, અને દુષ્કર્મીઓનો તે નિભાવ કરશે નહિ.

Hindi: “देख, परमेश्वर न तो खरे मनुष्‍य को निकम्‍मा जानकर छोड़ देता है, और न बुराई करनेवालों को संभालता** है।

Kannada: ಇಗೋ ದೇವರು ನಿರ್ದೋಷಿಯನ್ನು ತಳ್ಳಿಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ, ಕೆಡುಕರನ್ನು ಕೈಹಿಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: पाहा, देव निरागस लोकांना सोडून देत नाही. तसेच तो वाईट माणसांना मदतही करत नाही.

Odiya: ଦେଖ, ପରମେଶ୍ୱର ସିଦ୍ଧ ଲୋକକୁ ଦୂର କରିବେ ନାହିଁ, କିଅବା ସେ ଦୁଷ୍କର୍ମକାରୀମାନଙ୍କୁ ଧରି ରଖିବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਵੇਖ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਖਰੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਨਾ ਤਿਆਗੇਗਾ, ਅਤੇ ਨਾ ਬੁਰਿਆਰਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਥੰਮੇਗਾ ।

Tamil: இதோ, தேவன் உத்தமனை வெறுக்கிறதுமில்லை, பொல்லாதவர்களுக்குக் கைகொடுக்கிறதுமில்லை.

Telugu: ఆలోచించు, దేవుడు యథార్థవంతునికి అన్యాయం చేయడు. అలానే దుర్మార్గుల చెయ్యి అందుకోడు.


NETBible: “Surely, God does not reject a blameless man, nor does he grasp the hand of the evildoers.

NASB: "Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.

HCSB: Look, God does not reject a person of integrity, and He will not support evildoers.

LEB: "Certainly, God does not reject a person of integrity or give a helping hand to wicked people.

NIV: "Surely God does not reject a blameless man or strengthen the hands of evildoers.

ESV: "Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.

NRSV: "See, God will not reject a blameless person, nor take the hand of evildoers.

REB: Be sure, God will not spurn the blameless man, nor will he clasp the hand of the wrongdoer.

NKJV: Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.

KJV: Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:

NLT: "But look! God will not reject a person of integrity, nor will he make evildoers prosper.

GNB: But God will never abandon the faithful or ever give help to evil people.

ERV: God does not support evil people, and he does not abandon the innocent.

BBE: Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.

MSG: "There's no way that God will reject a good person, and there is no way he'll help a bad one.

CEV: We know God doesn't reject an innocent person or help a sinner.

CEVUK: We know God doesn't reject an innocent person or help a sinner.

GWV: "Certainly, God does not reject a person of integrity or give a helping hand to wicked people.


NET [draft] ITL: “Surely <02005>, God <0410> does not <03808> reject <03988> a blameless <08535> man, nor <03808> does he grasp <02388> the hand <03027> of the evildoers <07489>.



 <<  Job 8 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran