Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 41 : 30 >> 

Assamese: তাৰ তল ভাগ ঘাৰ থকা খোলাৰ নিচিনা; সি বোকাৰ ওপৰেদি যাওঁতে মৰণা মৰা যন্ত্ৰ যেন হয়।


AYT: (41-21) Bagian bawahnya seperti bagian-bagian tembikar yang tajam; ia merentangkan diri di atas lumpur seperti papan pengirik gandum.



Bengali: তার নিচের অংশটা মাটির খোলার মত ধারাল; সে কাদার ওপরে ধারালো কাঁটার মত জিনিস ছড়িয়ে দিয়েছে যেন সে নিজে হাতুড়ি।

Gujarati: તેના પેટની ચામડી ઠીકરા જેવી કઠણ છે; અને તેના ચાલવાથી કાદવમાં ચાસ જેવાં નિશાન પડે છે.

Hindi: उसके निचले भाग पैने ठीकरे के समान हैं, कीच पर मानो वह हेंगा फेरता है।

Kannada: ಅದರ ಕೆಳಭಾಗವು ಚೂಪಾದ ಬೋಕಿಗಳಾಗಿದೆ, ಅದು ಕೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ಹಲಗೆಯ ಹಾಗೆ ನೀಡಿಕೊಂಡಿರುವುದು.

Marathi: लिव्याथानाच्या शरीरावरची कातडी तीक्ष्ण, टणक खापरासाखी आहे. तो चिखलात कुळक फिरवल्याप्रमाणे तास पाडतो.

Odiya: ତାହାର ନିମ୍ନଭାଗ ତୀକ୍ଷ୍‍ଣ ଖପରା ପରି; ସେ କାଦୁଅ ଉପରେ କଣ୍ଟାର ମଇ ଚଳାଏ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਹਿੱਸੇ ਤੇਜ਼ ਠੀਕਰਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਹਨ, ਉਹ ਜਾਣੋ ਚਿੱਕੜ ਉੱਤੇ ਫਲ੍ਹਾ ਫੇਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அதின் கீழாகக் கூர்மையான கற்கள் கிடந்தாலும், அது சேற்றின்மேல் ஓடுகிறதுபோல கூர்மையான அவைகளின்மேலும் ஓடும்.

Telugu: దాని ఉదర భాగాలు కరుకైన గాజు పెంకుల్లాగా ఉన్నాయి. అది బురద మీద నురిపిడి కొయ్యలాంటి తన తోకను పరచుకుంటుంది.


NETBible: Its underparts are the sharp points of potsherds, it leaves its mark in the mud like a threshing sledge.

NASB: "His underparts are like sharp potsherds; He spreads out like a threshing sledge on the mire.

HCSB: His undersides are jagged potsherds, spreading the mud like a threshing sledge.

LEB: Its underside is like sharp pieces of broken pottery. It stretches out like a threshing sledge on the mud.

NIV: His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing-sledge.

ESV: His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.

NRSV: Its underparts are like sharp potsherds; it spreads itself like a threshing sledge on the mire.

REB: Armoured beneath with jagged sherds, he sprawls on the mud like a threshing-sledge.

NKJV: His undersides are like sharp potsherds; He spreads pointed marks in the mire.

KJV: Sharp stones [are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

NLT: Its belly is covered with scales as sharp as glass. They tear up the ground as it drags through the mud.

GNB: The scales on his belly are like jagged pieces of pottery; they tear up the muddy ground like a threshing sledge.

ERV: The skin on his belly is like sharp pieces of broken pottery. He leaves tracks in the mud like a threshing board.

BBE: Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.

MSG: His belly is armor-plated, inexorable--unstoppable as a barge.

CEV: As it crawls through the mud, its sharp and spiny hide tears the ground apart.

CEVUK: As it crawls through the mud, its sharp and spiny hide tears the ground apart.

GWV: Its underside is like sharp pieces of broken pottery. It stretches out like a threshing sledge on the mud.


NET [draft] ITL: Its underparts <08478> are the sharp <02303> points of potsherds <02789>, it leaves its mark <07502> in <05921> the mud <02916> like a threshing sledge <02742>.



 <<  Job 41 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran