Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 41 : 31 >> 

Assamese: সি অগাধ জলক, উতলোৱা কেৰাহিৰ পানী যেন কৰে, আৰু সমুদ্ৰক সুগন্ধি তেল যেন কৰে।


AYT: (41-22) Ia membuat laut dalam mendidih seperti periuk; ia membuat laut menjadi seperti tempat racikan rempah-rempah.



Bengali: সে অগাধ জলকে পাত্রে ফোঁটান জলের মত করে; সে সমুদ্রকে পাত্রের মলমের মতন করে।

Gujarati: અને તે ઊંડાણને ઊકળતા પાણીના ઘડાની માફક હલાવે છે; તે સમુદ્રને તેલની માફક જાણે પરપોટા થતા હોય તેમ ઊડાવે છે.

Hindi: वह गहिरे जल को हण्डे की समान मथता हैः उसके कारण नील नदी मरहम की हाण्डी के समान होती है।

Kannada: ಜಲನಿಧಿಯನ್ನು ಹಂಡೆಯ ನೀರಿನ ಹಾಗೆ ಕುದಿಸುವುದು; ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಕಲಕಿದ ತೈಲಪಾತ್ರೆಯಂತೆ ಮಾಡುವುದು.

Marathi: लिव्याथान पाण्याला उकळी आल्याप्रमाणे हलवतो. तो त्याला उकळत्या तेलाच्या भांड्याप्रमाणे तो त्यावर बुडबुडे आणतो.

Odiya: ସେ ଗଭୀର ଜଳକୁ ହାଣ୍ଡି ଜଳ ପରି ଫୁଟାଏ; ସେ ସମୁଦ୍ରକୁ ଲେପ ପରି କରେ ।

Punjabi: ਉਹ ਡੂੰਘੇ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਦੇਗ ਵਾਂਗੂੰ ਉਛਾਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਮੱਲ੍ਹਮ ਦੀ ਡੱਬੀ ਵਾਂਗੂੰ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அது ஆழத்தை உலைப்பானையைப்போல் பொங்கச்செய்து, கடலைத் தைலம்போலக் கலக்கிவிடும்.

Telugu: కాగులో నీళ్ళు మసిలినట్టు మహాసముద్రాన్ని అది పొంగిస్తుంది. సముద్రాన్నిఅది నూనెలాగా చేస్తుంది.


NETBible: It makes the deep boil like a cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment,

NASB: "He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.

HCSB: He makes the depths seethe like a caldron; he makes the sea like an ointment jar.

LEB: It makes the deep sea boil like a pot. It stirs up the ocean like a boiling kettle.

NIV: He makes the depths churn like a boiling cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment.

ESV: He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.

NRSV: It makes the deep boil like a pot; it makes the sea like a pot of ointment.

REB: He makes the deep water boil like a cauldron, he churns up the lake like ointment in a mixing bowl.

NKJV: He makes the deep boil like a pot; He makes the sea like a pot of ointment.

KJV: He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

NLT: "The crocodile makes the water boil with its commotion. It churns the depths.

GNB: He churns up the sea like boiling water and makes it bubble like a pot of oil.

ERV: He stirs up the water like a boiling pot. He makes it bubble like a pot of boiling oil.

BBE: The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.

MSG: He roils deep ocean the way you'd boil water, he whips the sea like you'd whip an egg into batter.

CEV: And when it swims down deep, the sea starts churning like boiling oil,

CEVUK: And when it swims down deep, the sea starts churning like boiling oil,

GWV: It makes the deep sea boil like a pot. It stirs up the ocean like a boiling kettle.


NET [draft] ITL: It makes the deep <04688> boil <07570> like a cauldron <05518> and stirs up <07760> the sea <03220> like a pot of ointment <04841>,



 <<  Job 41 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran