Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 38 : 22 >> 

Assamese: সঙ্কটৰ কালৰ নিমিত্তে আৰু ৰণ বা যুদ্ধ দিনৰ নিমিত্তে, মই যি হিম আৰু শিলা বৃষ্টি সাঁচি থৈছিলোঁ,


AYT: Pernahkah kamu masuk ke gudang penyimpanan salju, atau melihat gudang penyimpanan hujan es,



Bengali: তুমি কি কখনও বরফের জন্য ভান্ডারগৃহে ঢুকেছ অথবা তুমি কি কখনও শিলার জন্য ভান্ডারগৃহ দেখেছ,

Gujarati: શું તું બરફના ભંડારોમાં ગયો છે, અથવા તેના સંગ્રહસ્થાન શું તેં જોયાં છે,

Hindi: फिर क्‍या तू कभी हिम के भण्डार में पैठा, वा कभी ओलों के भण्डार को तू ने देखा है,

Kannada: ನಾನು ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನ ಕಾಲಕ್ಕಾಗಿಯೂ, ಯುದ್ಧಕದನಗಳ ದಿನಕ್ಕಾಗಿಯೂ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ,

Marathi: मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ହିମଭଣ୍ଡାରରେ ପ୍ରବେଶ କରିଅଛ ? ଅବା ଆମ୍ଭେ ସଙ୍କଟକାଳ ଓ ସଂଗ୍ରାମ ଓ ଯୁଦ୍ଧ ଦିନ ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ଶିଳାବୃଷ୍ଟି ସଞ୍ଚୟ କରିଅଛୁ,

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਫ਼ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਕੋਲ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਗੜਿਆਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ,

Tamil: உறைந்த மழையின் கிடங்குகளுக்குள் நீ நுழைந்தாயோ? கல்மழையிலிருக்கிற கிடங்குகளைப் பார்த்தாயோ?

Telugu: -23 నువ్వు మంచును నిలవ చేసిన గిడ్డంగుల్లోకి వెళ్లావా? వడగండ్లను దాచి ఉంచిన కొట్లను నువ్వు చూశావా? ఆపత్కాలం కోసం యుద్ధ దినాల కోసం నేను వాటిని దాచి ఉంచాను.


NETBible: Have you entered the storehouse of the snow, or seen the armory of the hail,

NASB: "Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,

HCSB: Have you entered the place where the snow is stored? Or have you seen the storehouses of hail,

LEB: Have you been to the warehouses where snow is stored or seen the warehouses for hail

NIV: "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,

ESV: "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,

NRSV: "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,

REB: Have you visited the storehouses of the snow or seen the arsenal where hail is stored,

NKJV: "Have you entered the treasury of snow, Or have you seen the treasury of hail,

KJV: Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

NLT: "Have you visited the treasuries of the snow? Have you seen where the hail is made and stored?

GNB: Have you ever visited the storerooms, where I keep the snow and the hail?

ERV: “Have you ever gone into the storerooms where I keep the snow and the hail?

BBE: Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops,

MSG: "Have you ever traveled to where snow is made, seen the vault where hail is stockpiled,

CEV: Have you been to the places where I keep snow and hail,

CEVUK: Have you been to the places where I keep snow and hail,

GWV: Have you been to the warehouses where snow is stored or seen the warehouses for hail


NET [draft] ITL: Have you entered <0935> the storehouse <0214> of the snow <07950>, or seen <07200> the armory <0214> of the hail <01259>,



 <<  Job 38 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran