Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 38 : 16 >> 

Assamese: তুমি জানো সমুদ্ৰৰ উৎপন্ন ঠাইলৈ গৈছিলা ? বা অগাধ জলৰ গুপ্তস্থানত জানো ফুৰিছিলা ?


AYT: Pernahkah kamu masuk ke dalam sumber-sumber laut, atau berjalan di sekitar relung-relung di tempat yang dalam?



Bengali: তুমি কি সমুদ্রের জলের উত্স স্থলে গেছো? তুমি কি সমুদ্রের গভীর তলে হেঁটেছ?

Gujarati: તું કદી સમુદ્રના મૂળસ્થાનની સપાટીએ ગયો છે? તું ક્યારેય મહાસાગરના ઊંડાણમાં ચાલ્યો છે?

Hindi: “क्‍या तू कभी समुद्र के सोतों तक पहुँचा है, वा गहिरे सागर की थाह में कभी चला फिरा है?

Kannada: ಎಂದಾದರೂ ಸಮುದ್ರದ ಬುಗ್ಗೆಗಳೊಳಗೆ ಸೇರಿದ್ದೆಯೋ? ಭೂಮಿಯ ಕೆಳಗಣ ಸಾಗರದ ಗುಪ್ತ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡಿದ್ದೀಯೋ?

Marathi: सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?

Odiya: ତୁମ୍ଭେ କି ସମୁଦ୍ରର ଝର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ କରିଅଛ ? ଅବା ତୁମ୍ଭେ କି ବାରିଧିର ଗୁପ୍ତସ୍ଥଳୀମାନଙ୍କରେ ଗତାୟାତ କରିଅଛ ?

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਸੋਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵੜਿਆ, ਜਾਂ ਡੂੰਘਿਆਈ ਦੇ ਗੁੱਝੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਚਲਿਆ ਹੈਂ ?

Tamil: நீ சமுத்திரத்தின் அடித்தளங்கள்வரை புகுந்து, ஆழத்தின் அடியில் உலாவினதுண்டோ?

Telugu: సముద్రపు ఊటల్లోకి నువ్వు చొరబడ్డావా? సముద్రం అడుగున తిరుగులాడావా?


NETBible: Have you gone to the springs that fill the sea, or walked about in the recesses of the deep?

NASB: "Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?

HCSB: Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans?

LEB: Have you gone to the springs in the sea or walked through the valleys of the ocean depths?

NIV: "Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?

ESV: "Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?

NRSV: "Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?

REB: Have you gone down to the springs of the sea or walked in the unfathomable deep?

NKJV: "Have you entered the springs of the sea? Or have you walked in search of the depths?

KJV: Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?

NLT: "Have you explored the springs from which the seas come? Have you walked about and explored their depths?

GNB: Have you been to the springs in the depths of the sea? Have you walked on the floor of the ocean?

ERV: “Have you ever gone to the deepest parts of the sea? Have you ever walked on the ocean bottom?

BBE: Have you come into the springs of the sea, walking in the secret places of the deep?

MSG: "Have you ever gotten to the true bottom of things, explored the labyrinthine caves of deep ocean?

CEV: Job, have you ever walked on the ocean floor?

CEVUK: Job, have you ever walked on the ocean floor?

GWV: Have you gone to the springs in the sea or walked through the valleys of the ocean depths?


NET [draft] ITL: Have you gone <0935> to the springs <05033> that fill the sea <03220>, or walked <01980> about in the recesses <02714> of the deep <08415>?



 <<  Job 38 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran