Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 33 : 16 >> 

Assamese: এই দৰে, মানুহক কুকাৰ্য্যৰ পৰা এৰুৱাবৰ নিমিত্তে, মানুহৰ পৰা অহঙ্কাৰ গুপ্ত ৰাখিবৰ নিমিত্তে,


AYT: Kemudian, Dia membuka telinga manusia, dan memeteraikan mereka dengan teguran-teguran,



Bengali: তখন ঈশ্বর মানুষের কান খোলেন এবং সতর্কবার্তায় তাদের ভয় দেখান।

Gujarati: ઈશ્વર માણસોના કાન ઉઘાડે છે, અને તેઓને ચેતવણીથી ભયભીત કરે છે,

Hindi: तब वह मनुष्‍यों के कान खोलता है, और उनकी शिक्षा पर मुहर लगाता है,

Kannada: ಅವರ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ತೆರೆದು, ಅವರಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಾವಚನವನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸಿ ಅದಕ್ಕೆ ಮುದ್ರೆ ಹಾಕುವನು.

Marathi: नंतर देव मणुष्याची कानउघडणी करतो, आणि त्याच्या धमकीने घाबरवितो.

Odiya: ସେ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କର କର୍ଣ୍ଣ ମୁକ୍ତ କରନ୍ତି ଓ ସେମାନଙ୍କର ଶିକ୍ଷା ମୋହରାଙ୍କିତ କରନ୍ତି,

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਕੰਨ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇ ਕੇ ਡਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,

Tamil: அவர் இரவு நேரத்துத் தரிசனமான சொப்பனத்திலே மனிதருடைய காதுகளுக்குத் தாம் செய்யும் காரியத்தை வெளிப்படுத்தி, அதை அவர்களுக்கு வரும் தண்டனையினாலே பயமுறுத்தி,

Telugu: ఆయన మనుషుల చెవులను తెరుస్తాడు. వారిని భయపెడతాడు.


NETBible: Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,

NASB: Then He opens the ears of men, And seals their instruction,

HCSB: He uncovers their ears at that time and terrifies them with warnings,

LEB: he opens people’s ears and terrifies them with warnings.

NIV: he may speak in their ears and terrify them with warnings,

ESV: then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,

NRSV: then he opens their ears, and terrifies them with warnings,

REB: God imparts his message, and as a warning strikes them with terror.

NKJV: Then He opens the ears of men, And seals their instruction.

KJV: Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

NLT: He whispers in their ear and terrifies them with his warning.

GNB: He makes them listen to what he says, and they are frightened at his warnings.

ERV: He may whisper something in their ear, and they are frightened when they hear his warnings.

BBE: Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;

MSG: God opens their ears and impresses them with warnings

CEV: to give us warnings.

CEVUK: (33:15)

GWV: he opens people’s ears and terrifies them with warnings.


NET [draft] ITL: Then <0227> he gives a revelation <0582> <0241> <01540> to people, and terrifies them with warnings <02856> <04561>,



 <<  Job 33 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran