Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 33 : 11 >> 

Assamese: তেওঁ মোৰ ভৰি কুন্দাত বন্ধ কৰিছে; তেওঁ মোৰ সকলো পথত চকু দিয়ে।“


AYT: Dia meletakkan kakiku dalam pasung, dan Dia mengawasi segala jalanku.'



Bengali: তিনি আমার পায়ে বেড়ী পরান; তিনি আমার সমস্ত পথে দৃষ্টি রাখেন।’

Gujarati: તે મારા પગોને હેડમાં મૂકે છે; તે મારા સર્વ માર્ગોની સંભાળ રાખે છે.'

Hindi: वह मेरे दोनों पाँवों को काठ में ठोंक देता है, और मेरी सारी चाल की देखभाल करता है।’

Kannada: ನನ್ನ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಕೋಳಕ್ಕೆ ಹಾಕಿ, ನನ್ನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ> ಎಂದು ಹೇಳಿದೆಯಲ್ಲಾ.

Marathi: देवाने माझ्या पायला साखळदंड बांधले देव माझी प्रत्येक हालचाल बघतो.’

Odiya: ସେ ଯନ୍ତାରେ ମୋହର ପାଦ ରଖନ୍ତି, ସେ ମୋହର ସମସ୍ତ ପଥ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਕਾਠ ਵਿੱਚ ਠੋਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਤੱਕਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் என் கால்களைத் தொழுவத்திலே அடைத்து, என் நடைகளையெல்லாம் காவல் வைக்கிறார் என்று சொன்னீர்.

Telugu: ఆయన నా కాళ్లను బొండలో బిగిస్తున్నాడు. నా దారులన్నిటినీ కనిపెట్టి చూస్తున్నాడు>> అని నీవంటున్నావు.


NETBible: He puts my feet in shackles; he watches closely all my paths.’

NASB: ‘He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.’

HCSB: He puts my feet in the stocks; He stands watch over all my paths."

LEB: He puts my feet in the stocks and watches all my paths.’

NIV: He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.’

ESV: he puts my feet in the stocks and watches all my paths.'

NRSV: he puts my feet in the stocks, and watches all my paths.’

REB: he puts my feet in the stocks and keeps a close watch on all my conduct.”

NKJV: He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.’

KJV: He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

NLT: He puts my feet in the stocks and watches every move I make.’

GNB: He binds chains on my feet; he watches every move I make.”

ERV: He put chains on my feet and watches everything I do.’

BBE: He puts chains on my feet; he is watching all my ways.

MSG: He's thrown me in jail; he keeps me under constant surveillance.'

CEV: that he has bound your feet and blocked your path.

CEVUK: that he has bound your feet and blocked your path.

GWV: He puts my feet in the stocks and watches all my paths.’


NET [draft] ITL: He puts <07760> my feet <07272> in shackles <05465>; he watches <08104> closely all <03605> my paths <0734>.’



 <<  Job 33 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran