Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 23 : 3 >> 

Assamese: অস, মই তেওঁক ক’ত পাম, তাক জনা হলে, আৰু তেওঁৰ তালৈ যাব পৰা হলে, কেনে ভাল আছিল।


AYT: Ah, seandainya aku tahu di mana aku dapat menemukan-Nya sehingga aku bisa datang ke takhta-Nya.



Bengali: আহা, যদি আমি জানতাম কোথায় আমি তাঁকে পেতে পারি! আহা, আমি যদি তাঁর গৃহে যেতে পারি!

Gujarati: અરે, મને તે ક્યાં જડે તે હું જાણતો હોત તો કેવું સારું! અરે, તો હું તેમને આસને જઈ પહોંચત!

Hindi: भला होता, कि मैं जानता कि वह कहाँ मिल सकता है, तब मैं उसके विराजने के स्‍थान तक जा सकता !

Kannada: ಆಹಾ, ಆತನ ದರ್ಶನವು ಎಲ್ಲಿ ಆದೀತು, ನನಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಿದ್ದರೆ ಎಷ್ಟೋ ಸಂತೋಷ! ಆತನ ಸನ್ನಿಧಿಯನ್ನು ಸೇರೆನು.

Marathi: देवाला कुठे शोधावे ते मला माहीत असते तर मी त्याच्या ठिकाणापर्यंत जाऊन पोहचलो असतो

Odiya: ଆହା, ମୁଁ କେଉଁଠାରେ ତାହାଙ୍କର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇବି, ଯେବେ ଏହା ଜାଣନ୍ତି, ଯେବେ ତାହାଙ୍କ ଆସନ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ପାରନ୍ତି !

Punjabi: ਕਾਸ਼ ਕਿ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਲੱਭਾਂ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਬਿਰਾਜਣ ਦੇ ਸਥਾਨ ਤੱਕ ਜਾਂਦਾ !

Tamil: நான் அவரை எங்கே கண்டு சந்திக்கலாம் என்பதை அறிந்தால் நலமாயிருக்கும்; அப்பொழுது நான் அவர் இருக்கைக்கு முன்பாக வந்து சேர்ந்து,

Telugu: ఆయన నివాసస్థానం దగ్గరికి నేను చేరేలా ఆయనను ఎక్కడ కనుగొంటానో అది నాకు తెలిస్తే ఎంత బావుణ్ను.


NETBible: O that I knew where I might find him, that I could come to his place of residence!

NASB: "Oh that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!

HCSB: If only I knew how to find Him, so that I could go to His throne.

LEB: "If only I knew where I could find God! I would go where he lives.

NIV: If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!

ESV: Oh, that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!

NRSV: Oh, that I knew where I might find him, that I might come even to his dwelling!

REB: If only I knew how to reach him, how to enter his court,

NKJV: Oh, that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!

KJV: Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!

NLT: If only I knew where to find God, I would go to his throne and talk with him there.

GNB: How I wish I knew where to find him, and knew how to go where he is.

ERV: I wish I knew where to find him. I wish I knew how to go to where he lives.

BBE: If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!

MSG: If I knew where on earth to find him, I'd go straight to him.

CEV: If I knew where to find God, I would go there

CEVUK: If I knew where to find God, I would go there

GWV: "If only I knew where I could find God! I would go where he lives.


NET [draft] ITL: O <05414> <04310> that I knew <03045> where I might find <04672> him, that I could come <0935> to <05704> his place of residence <08499>!



 <<  Job 23 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran