Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 19 : 25 >> 

Assamese: কিন্তু মই হ’লে জানো, মোৰ মুক্তিদাতা জীয়াই আছে, শেষত তেওঁ পৃথিৱীৰ ওপৰত উঠি থিয় হ’ব।


AYT: Sebab, aku tahu bahwa Penebusku hidup, dan bahwa pada akhirnya, Dia akan berdiri di atas bumi.



Bengali: কিন্তু আমার জন্য, আমি জানি যে আমার উদ্ধারকর্তা জীবিত এবং তিনি শেষে মাটির ওপর দাঁড়াবেন;

Gujarati: હું જાણું છું કે મારો ઉદ્ધાર કરનાર જીવે છે. અને આખરે તે પૃથ્વી પર ઊભા રહેશે;

Hindi: मुझे तो निश्‍चय है, कि मेरा छुड़ानेवाला जीवित है, और वह अन्‍त में पृथ्‍वी पर खड़ा होगा।(1 यूह. 2:28, 1 यूह. 3:2)

Kannada: ನಾನಂತು ನನ್ನ ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕನು ಜೀವಸ್ವರೂಪನೆಂದು ಬಲ್ಲೆನು, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆತನು ಭೂಮಿಗೆ ಇಳಿದು ಬರುವನು.

Marathi: माझा तारण करणारा जिवंत आहे याची मला खात्री आहे. आणि शेवटी तो या पृथ्वीतलावर येऊन उभा राहील.

Odiya: ମାତ୍ର ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ, ମୋହର ମୁକ୍ତିକର୍ତ୍ତା ଜୀବିତ ଅଟନ୍ତି ଓ ଶେଷରେ ସେ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଠିଆ ହେବେ;

Punjabi: ਮੈਂ ਤਾਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੇਰਾ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਵੇਗਾ,

Tamil: என் மீட்பர் உயிரோடிருக்கிறார் என்றும், அவர் கடைசி நாளில் பூமியின்மேல் நிற்பார் என்றும் நான் அறிந்திருக்கிறேன்.

Telugu: నా విమోచకుడు నిరంతరం ఉండే వాడనీ, అంతంలో ఆయన నా పక్షంగా నిలబడతాడనీ నాకు తెలుసు.


NETBible: As for me, I know that my Redeemer lives, and that as the last he will stand upon the earth.

NASB: "As for me, I know that my Redeemer lives, And at the last He will take His stand on the earth.

HCSB: But I know my living Redeemer, and He will stand on the dust at last.

LEB: But I know that my defender lives, and afterwards, he will rise on the earth.

NIV: I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth.

ESV: For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.

NRSV: For I know that my Redeemer lives, and that at the last he will stand upon the earth;

REB: But I know that my vindicator lives and that he will rise last to speak in court;

NKJV: For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;

KJV: For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he shall stand at the latter [day] upon the earth:

NLT: "But as for me, I know that my Redeemer lives, and that he will stand upon the earth at last.

GNB: But I know there is someone in heaven who will come at last to my defense.

ERV: I know that there is someone to defend me and that he lives! And in the end, he will stand here on earth and defend me.

BBE: But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust;

MSG: Still, I know that God lives--the One who gives me back my life--and eventually he'll take his stand on earth.

CEV: I know that my Savior lives, and at the end he will stand on this earth.

CEVUK: I know that my Saviour lives, and at the end he will stand on this earth.

GWV: But I know that my defender lives, and afterwards, he will rise on the earth.


NET [draft] ITL: As for me, I <0589> know <03045> that my Redeemer <01350> lives <02416>, and that as the last <0314> he will stand <06965> upon <05921> the earth <06083>.



 <<  Job 19 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran