Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 13 : 3 >> 

Assamese: কিন্তু মই সৰ্ব্বশক্তিমান জনাকহে কথা কম, আৰু মই ঈশ্বৰৰ লগতহে বাদ-বিচাৰ কৰিব খুজিছোঁ।


AYT: Akan tetapi, aku mau berbicara kepada Yang Mahakuasa, dan aku ingin membantah perkaraku dengan Allah.



Bengali: যাইহোক, আমি বরং সর্বশক্তিমানের সঙ্গে কথা বলব; আমি ঈশ্বরের সঙ্গে বিচার করতে চাই।

Gujarati: નિશ્ચે, સર્વશક્તિમાનની સાથે વાત કરવા હું ઇચ્છું છું, હું ઈશ્વરની સાથે વાદ કરવા માગું છું.

Hindi: मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूँगा, और मेरी अभिलाषा परमेश्वर से वादविवाद करने की है।

Kannada: ಆದರೆ ನಾನು ಸರ್ವಶಕ್ತನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಬೇಕು, ದೇವರೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.

Marathi: मला सर्वशक्तीमानाशी बोलायचे आहे, मला देवाबरोबर माझ्या कारणाविषयी बोलायचे आहे.

Odiya: ନିଶ୍ଚୟ ମୁଁ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନଙ୍କୁ କହିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ ଓ ମୁଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସହିତ ଯୁକ୍ତି କରିବାକୁ ବାଞ୍ଛା କରେ ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਨਾਲ ਬੋਲਣਾ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਵਾਦ-ਵਿਵਾਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ,

Tamil: சர்வவல்லவருடன் நான் பேசினால் நல்லது; தேவனுடன் நியாயத்திற்காக வழக்காட விரும்புவேன்.

Telugu: నేను సర్వశక్తుడైన దేవునితోనే మాట్లాడాలని చూస్తున్నాను. ఆయనతోనే నేను వాదిస్తాను.


NETBible: But I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

NASB: "But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.

HCSB: Yet I prefer to speak to the Almighty and argue my case before God.

LEB: However, I want to speak to the Almighty, and I wish to argue my case in front of God.

NIV: But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.

ESV: But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

NRSV: But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.

REB: Nevertheless I would speak with the Almighty; I am ready to argue with God,

NKJV: But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.

KJV: Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

NLT: Oh, how I long to speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself.

GNB: But my dispute is with God, not you; I want to argue my case with him.

ERV: But I don’t want to argue with you. I want to speak to God All-Powerful. I want to argue with God about my troubles.

BBE: But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.

MSG: I'm taking my case straight to God Almighty; I've had it with you--I'm going directly to God.

CEV: But I prefer to argue my case with God All-Powerful--

CEVUK: But I prefer to argue my case with God All-Powerful—

GWV: However, I want to speak to the Almighty, and I wish to argue my case in front of God.


NET [draft] ITL: But <0199> I <0589> wish to speak <01696> to <0413> the Almighty <07706>, and I desire <02654> to argue <03198> my case with <0413> God <0410>.



 <<  Job 13 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran