Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 15 : 16 >> 

Assamese: পাছে ৰজা ওলাই গ’ল, আৰু তেওঁৰ সকলো পৰিয়াল তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল; কিন্তু ৰাজগৃহ প্ৰতিপাল কৰিবৰ বাবে ৰজাই দহজনী উপপত্নী এৰি থৈ গ’ল।


AYT: Lalu, keluarlah raja dan seisi rumahnya mengikutinya. Raja meninggalkan sepuluh orang gundiknya untuk menunggui istana.



Bengali: পরে রাজা চলে গেলেন এবং তাঁর সমস্ত আত্মীয় তাঁর পিছনে পিছনে চলল; আর রাজা বাড়ি রক্ষার জন্য দশটি উপপত্নীকে রেখে গেলেন৷

Gujarati: રાજા તથા તેની પાછળ તેના કુટુંબનાં સર્વ ચાલી નીકળ્યાં, પણ મહેલ સંભાળવા માટે રાજાએ પોતાની દસ ઉપપત્નીઓને ત્યાં રહેવા દીધી.

Hindi: तब राजा निकल गया, और उसके पीछे उसका समस्‍त घराना निकला। और राजा दस रखेलियों को भवन की चौकसी करने के लिये छोड़ गया।

Kannada: ಆಗ ಅರಸನು ತನ್ನ ಅರಮನೆಕಾಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಹತ್ತು ಮಂದಿ ಉಪಪತ್ನಿಯರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಉಳಿದವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೊರಟನು.

Marathi: आपल्या कुटुंबातील सर्वांसह राजा बाहेर पडला आपल्या दहा उपपत्नी होत्या त्यांना त्याने घराचे रक्षण करायला म्हणून मागे ठेवले.

Odiya: ତହୁଁ ରାଜା ଓ ତାଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବାର ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ । କିନ୍ତୁ ରାଜା ଗୃହ ଜଗିବା ନିମନ୍ତେ ଦଶ ଜଣ ଉପପତ୍ନୀ ଛାଡ଼ିଗଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਰਾਜਾ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਸਾਰਾ ਟੱਬਰ ਉਹ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਗਿਆ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਨੇ ਦਸ ਇਸਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਜੋ ਰਖ਼ੇਲਾਂ ਸਨ, ਪਿੱਛੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਓਹ ਘਰ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨ ।

Tamil: அப்படியே ராஜாவும் அவனுடைய குடும்பத்தினர் எல்லோரும் கால்நடையாகப் புறப்பட்டார்கள்; வீட்டைக்காக்க ராஜா மறுமனையாட்டிகளான பத்து பெண்களை வைத்தான்.

Telugu: అప్పుడు రాజు నగరాన్ని కనిపెట్టుకొని ఉండడానికి తన పదిమంది ఉపపత్నులను ఉంచి, తన కుటుంబాన్ని వెంటబెట్టుకొని కాలినడకన బయలుదేరాడు.

Urdu: तब बादशाह निकला और उसका सारा घराना उसके पीछे चला और बादशाह ने दस 'औरतें जो हरमें थीं घर की निगहबानी के लिए पीछे छोड़ दीं |


NETBible: So the king and all the members of his royal court set out on foot, though the king left behind ten concubines to attend to the palace.

NASB: So the king went out and all his household with him. But the king left ten concubines to keep the house.

HCSB: Then the king set out, and his entire household followed him. But he left behind 10 concubines to take care of the palace.

LEB: The king left on foot, and his whole household followed him except ten concubines whom the king left behind to take care of the palace.

NIV: The king set out, with his entire household following him; but he left ten concubines to take care of the palace.

ESV: So the king went out, and all his household after him. And the king left ten concubines to keep the house.

NRSV: So the king left, followed by all his household, except ten concubines whom he left behind to look after the house.

REB: The king set out, and all his household followed him except ten concubines whom he left in charge of the palace.

NKJV: Then the king went out with all his household after him. But the king left ten women, concubines, to keep the house.

KJV: And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, [which were] concubines, to keep the house.

NLT: So the king and his household set out at once. He left no one behind except ten of his concubines to keep the palace in order.

GNB: So the king left, accompanied by all his family and officials, except for ten concubines, whom he left behind to take care of the palace.

ERV: King David left with everyone in his family, except ten of his slave women. He left them to take care of the house.

BBE: So the king went out, taking with him all the people of his house, but for ten of his women, who were to take care of the house.

MSG: So the king and his entire household escaped on foot. The king left ten concubines behind to tend to the palace.

CEV: David left behind ten of his wives to take care of the palace, but the rest of his family and his officials and soldiers went with him. They stopped at the last house at the edge of the city.

CEVUK: David left behind ten of his wives to take care of the palace, but the rest of his family and his officials and soldiers went with him. They stopped at the last house at the edge of the city.

GWV: The king left on foot, and his whole household followed him except ten concubines whom the king left behind to take care of the palace.


NET [draft] ITL: So the king <04428> and all <03605> the members of his royal court <01004> set out <03318> on foot <07272>, though the king <04428> left <05800> behind ten <06235> concubines <06370> to attend <08104> to the palace <01004>.



 <<  2 Samuel 15 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran