Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 15 : 15 >> 

Assamese: তাতে, ৰজাৰ দাসসকলে ৰজাক ক’লে, “চাওঁক, আমাৰ প্ৰভু মহাৰাজে যি কৰিবলৈ মন কৰিছে তাক কৰিবলৈ আপোনাৰ দাসসকল যুগুত হৈ আছে।”


AYT: Berkatalah pegawai-pegawai raja kepada raja, "Segala yang dikenan oleh tuanku raja, demikian pula dengan hamba-hambamu.



Bengali: তাতে রাজার দাসেরা রাজাকে বলল, “দেখুন, আমাদের প্রভু মহারাজের যা ইচ্ছা হবে, তাই করতে আপনার দাসেরা তৈরী আছে৷”

Gujarati: રાજાના સેવકોએ તેને કહ્યું કે, "જો, અમારો માલિક રાજા જે કંઈ નિર્ણય કરે તે કરવાને તારા સેવકો તૈયાર છે."

Hindi: राजा के कर्मचारियों ने उससे कहा, “जैसा हमारे प्रभु राजा को अच्‍छा जान पड़े, वैसा ही करने के लिये तेरे दास तैयार हैं।”

Kannada: ಸೇವಕರು ಅರಸನಿಗೆ, <<ನಮ್ಮ ಒಡೆಯನಾದ ಅರಸನಿಗೆ ಸರಿ ತೋರಿದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ನಾವು ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದೇವೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟರು.

Marathi: तेव्हा राजाचे सेवक त्याला म्हणाले, तुम्ही म्हणाल ते करायला आम्ही तयार आहोत.

Odiya: ତହୁଁ ରାଜାଙ୍କ ଦାସମାନେ ରାଜାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଦେଖନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ମହାରାଜ ଯାହା ପସନ୍ଦ କରନ୍ତି, ତାହା କରିବାକୁ ଆପଣଙ୍କ ଦାସମାନେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛନ୍ତି ।"

Punjabi: ਰਾਜਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੇ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਸੇਵਕ ਜੋ ਕੁਝ ਮਹਾਰਾਜ ਰਾਜਾ ਆਖੇ ਉਹੋ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਨ ।

Tamil: ராஜாவின் வேலைக்காரர்கள் ராஜாவைப் பார்த்து: இதோ, ராஜாவான எங்கள் ஆண்டவன் கட்டளைகளை எல்லாம் செய்ய உமது அடியார்களான நாங்கள் ஆயத்தமாக இருக்கிறோம் என்றார்கள்.

Telugu: అప్పుడు రాజు సేవకులు ఇలా చెప్పారు, <<అయ్యా, వినండి. నువ్వు మమ్మల్ని ఏలేవాడవు, మాకు రాజువు. నువ్వు చెప్పినట్టు చేయడానికి మేము సిద్ధంగా ఉన్నాము.>>

Urdu: बादशाह के ख़ादिमों ने बादशाह से कहा , देख तेरे ख़ादिम जो कुछ हमारा मालिक बादशाह चाहे उसे करने को तैयार हैं|


NETBible: The king’s servants replied to the king, “We will do whatever our lord the king decides.”

NASB: Then the king’s servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses."

HCSB: The king's servants said to him, "Whatever my lord the king decides, we are your servants."

LEB: The king’s servants told him, "No matter what happens, we are Your Majesty’s servants."

NIV: The king’s officials answered him, "Your servants are ready to do whatever our lord the king chooses."

ESV: And the king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king decides."

NRSV: The king’s officials said to the king, "Your servants are ready to do whatever our lord the king decides."

REB: The king's servants said to him, “Whatever your majesty thinks best; we are ready.”

NKJV: And the king’s servants said to the king, "We are your servants, ready to do whatever my lord the king commands."

KJV: And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants [are ready to do] whatsoever my lord the king shall appoint.

NLT: "We are with you," his advisers replied. "Do what you think is best."

GNB: “Yes, Your Majesty,” they answered. “We are ready to do whatever you say.”

ERV: The king’s officers told him, “We will do whatever you tell us.”

BBE: And the king’s servants said to the king, See, your servants are ready to do whatever the king says is to be done.

MSG: The king's servants said, "Whatever our master, the king, says, we'll do; we're with you all the way!"

CEV: The officials said, "Your Majesty, we'll do whatever you say."

CEVUK: The officials said, “Your Majesty, we'll do whatever you say.”

GWV: The king’s servants told him, "No matter what happens, we are Your Majesty’s servants."


NET [draft] ITL: The king’s <04428> servants <05650> replied <0559> to <0413> the king <04428>, “We will do whatever <0834> <03605> our lord <0113> the king <04428> decides <0977>.”



 <<  2 Samuel 15 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran