Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Corinthians 1 : 24 >> 

Assamese: আমি যে আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰিছোঁ, এনে নহয়, কিন্তু আপোনালোকৰ আনন্দৰ সহকাৰী হৈছোঁ, কিয়নো আপোনালোক বিশ্বাসত স্থিৰ হৈ আছে।


AYT: Bukan karena kami memerintah atas imanmu, tetapi kami adalah yang bekerja bersamamu untuk sukacitamu karena dalam imanmu, kamu berdiri teguh.



Bengali: কারণ এটা নয় যে আমরা তোমাদের বিশ্বাসের ওপরে নিয়ন্ত্রণ করছি বরং আমরা তোমাদের সঙ্গে কাজ করছি যাতে তোমরা আনন্দ পাও, কারণ তোমরা বিশ্বাসের ওপর দাঁড়িয়ে আছ।

Gujarati: અમે તમારા વિશ્વાસ પર સત્તા ચલાવીએ છીએ એમ નહિ, પણ તમારા આનંદમાં સહાય કરનારા છીએ; કેમ કે તમે વિશ્વાસથી દૃઢ રહો છો.

Hindi: यह नहीं, कि हम विश्वास के विषय में तुम पर प्रभुता जताना चाहते हैं; परन्तु तुम्हारे आनन्द में सहायक हैं क्योंकि तुम विश्वास ही से स्थिर रहते हो।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ದೊರೆತನಮಾಡುವವರೆಂಬುದಾಗಿ ಅಲ್ಲ. ನೀವು ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ನಾವು ಸಹಾಭಾಗಿಗಳಾಗಿದೇವಷ್ಟೇ.

Malayalam: നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം എങ്ങനെ ആയിരിക്കേണം എന്ന് നിയന്ത്രിക്കുന്നവരാലല്ല, വിശ്വാസത്തിൽ ഉറച്ച് നില്ക്കുന്നവരായ നിങ്ങളുടെ സന്തോഷത്തിന് ഞങ്ങൾ സഹായികൾ ആകുന്നുവല്ലോ.

Marathi: आम्ही तुमच्या विश्वासावर अधिकार गाजवितो असे नाही, पण आम्ही तुमच्या आनंदात तुमचे सहकारी आहोत; कारण तुम्ही विश्वासाने उभे आहात.

Odiya: ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସ ଉପରେ ଯେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରଭୁତ୍ୱ ଅଛି, ତାହା ନୁହେଁ, ବରଂ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆନନ୍ଦ ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହକାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ଅଟୁ ଯେଣୁ ବିଶ୍ୱାସରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହିଅଛ ।

Punjabi: ਇਹ ਨਹੀਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਉੱਤੇ ਹੁਕਮ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਸਗੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅਨੰਦ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਹੋ ।

Tamil: உங்களுடைய விசுவாசத்திற்கு நாங்கள் அதிகாரிகளாக இல்லாமல், நீங்கள் உங்களுடைய விசுவாசத்தில் நிலைத்து நிற்பதால், உங்களுடைய சந்தோஷத்திற்கு உதவியாக இருக்கிறோம்.

Telugu: మీ విశ్వాసం మీద పెత్తనం చెలాయించే ఉద్దేశం మాకు లేదు. మీరు మీ విశ్వాసంలో నిలిచి ఉండగా మీ ఆనందం కోసం మీతో కలిసి పని చేస్తున్నాము.

Urdu: ये नहीं कि हम ईमान के बारे में तुम पर हुकूमत जताते हैं बल्कि ख़ुशी में तुम्हारे मददगार हैं क्यूँकि तुम ईमान ही से क़ायम रहते हो।


NETBible: I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.

NASB: Not that we lord it over your faith, but are workers with you for your joy; for in your faith you are standing firm.

HCSB: Not that we have control of your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand by faith.

LEB: Not that we lord it over your faith, but we are fellow workers for your joy, because by faith you stand firm.

NIV: Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.

ESV: Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.

NRSV: I do not mean to imply that we lord it over your faith; rather, we are workers with you for your joy, because you stand firm in the faith.

REB: It is not that we have control of your faith; rather we are working with you for your happiness. For it is by that faith that you stand.

NKJV: Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.

KJV: Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.

NLT: But that does not mean we want to tell you exactly how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy as you stand firm in your faith.

GNB: We are not trying to dictate to you what you must believe; we know that you stand firm in the faith. Instead, we are working with you for your own happiness.

ERV: I don’t mean that we are trying to control your faith. You are strong in faith. But we are workers with you for your own happiness.

EVD: I don’t mean that we are trying to control your faith. You are strong in faith. But we are workers with you for your own happiness.

BBE: Not that we have authority over your faith, but we are helpers of your joy: for it is faith which is your support.

MSG: We're not in charge of how you live out the faith, looking over your shoulders, suspiciously critical. We're partners, working alongside you, joyfully expectant. I know that you stand by your own faith, not by ours.

Phillips NT: We are not trying to dominate you and your faithyour faith is firm enoughbut we can work with you to increase your joy.

CEV: We are not bosses who tell you what to believe. We are working with you to make you glad, because your faith is strong.

CEVUK: We are not bosses who tell you what to believe. We are working with you to make you glad, because your faith is strong.

GWV: It isn’t that we want to have control over your Christian faith. Rather, we want to work with you so that you will be happy. Certainly, you are firmly established in the Christian faith.


NET [draft] ITL: I do not <3756> mean that <3754> we rule over <2961> your <5216> faith <4102>, but <235> we are <1510> workers <4904> with you for your <5216> joy <5479>, because <1063> by faith <4102> you stand firm <2476>.



 <<  2 Corinthians 1 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran