Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timothy 1 : 20 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ ভিতৰত হুমিনায় আৰু আলেকজেন্দাৰ নামৰ দুজনো আছে৷ এওঁলোকে যেন নিন্দা কৰিবলৈ পুণৰ নিশিকে, তাৰ বাবে মই এওঁলোকক চয়তানৰ হাতত সমর্পণ কৰি দিলোঁ৷


AYT: Di antaranya adalah Himeneus dan Aleksander, yang telah kuserahkan kepada Setan supaya mereka belajar untuk tidak menghujat.



Bengali: তাদের মধ্যে হুমিনায় ও আলেকসান্দরও আছে; আমি তাদেরকে শয়তানের হাতে সমর্পণ করলাম, যাতে তারা উচিত শিক্ষা পায় ও ঈশ্বরের নিন্দা করার সাহস আর না পায়।

Gujarati: તેઓમાંના હુમનાયસ તથા એલેકઝાન્ડર છે; તેઓ દુર્ભાષણ કરવાનું ન શીખે માટે મેં તેઓને શેતાનને સોંપ્યા છે.

Hindi: उन्हीं में से हुमिनयुस और सिकन्दर हैं जिन्हें मैंने शैतान को सौंप दिया कि वे निन्दा करना न सीखें।

Kannada: ಹುಮೆನಾಯನೂ ಅಲೆಕ್ಸಾಂದರನೂ ಇಂಥವರೇ. ಇವರು ದೇವದೂಷಣೆ ಮಾಡಬಾರದೆಂಬುದನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಇವರನ್ನು ಸೈತಾನನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟೆನು.

Malayalam: ഹുമനയൊസും അലെക്സന്തരും ഈ കൂട്ടത്തിൽ ഉള്ളവർ ആകുന്നു; അവർ ദൈവത്തെ ദുഷിക്കാതിരിപ്പാൻ പഠിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ അവരെ സാത്താനെ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: त्यात हूमनाय आणि आलेक्सांद्र आहेत त्यांना मी सैतानाच्या स्वाधीन केले आहे यासाठी की, निंदा न करण्यास शिकावे.

Odiya: ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ହୁମନାୟ ଓ ଆଲେକ୍‍ଜାଣ୍ଡର ଅନ୍ୟତମ; ଏମାନେ ଯେପରି ଶାସନ ପାଇ ଈଶ୍ୱର ନିନ୍ଦା ନ କରନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ଏମାନଙ୍କୁ ଶୟତାନ ହାତରେ ସମର୍ପଣ କଲି ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੁਮਿਨਾਯੁਸ ਅਤੇ ਸਿਕੰਦਰ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਸਪੁਰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਤਾੜਨਾ ਪਾ ਕੇ ਉਹ ਵਿਰੁੱਧ ਨਾ ਬੋਲਣ ।

Tamil: இமெனேயும் அலெக்சந்தரும் அப்படிப்பட்டவர்கள்; அவர்கள் கர்த்தரை அவமதிக்காமல் இருக்கக் கற்றுக்கொள்ள அவர்களை சாத்தானிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தேன்.

Telugu: వారిలో హుమెనై, అలెగ్జాండర్ ఉన్నారు. వీరు దేవదూషణ మానుకొనేలా వీరిని సాతానుకు అప్పగించాను.

Urdu: उन ही में से हिमुन्युस और सिकन्दर है,जिन्हें मैंने शैतान के हवाले कियाताकिकुफ्र से बा'ज़ रहना सीखें।


NETBible: Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan to be taught not to blaspheme.

NASB: Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.

HCSB: Hymenaeus and Alexander are among them, and I have delivered them to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.

LEB: among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, in order that they may be taught not to blaspheme.

NIV: Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.

ESV: among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme.

NRSV: among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have turned over to Satan, so that they may learn not to blaspheme.

REB: among them Hymenaeus and Alexander, whom I consigned to Satan, in the hope that through this discipline they might learn not to be blasphemous.

NKJV: of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.

KJV: Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

NLT: Hymenaeus and Alexander are two examples of this. I turned them over to Satan so they would learn not to blaspheme God.

GNB: Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have punished by handing them over to the power of Satan; this will teach them to stop their blasphemy.

ERV: Hymenaeus and Alexander are men like that. I have given them to Satan so that they will learn not to speak against God.

EVD: Hymenaeus and Alexander are men like that. I have given those men to Satan (the devil) so that they will learn not to speak against God.

BBE: Such are Hymenaeus and Alexander, whom I have given up to Satan, so that they may say no more evil words against God.

MSG: Hymenaeus and Alexander are two of them. I let them wander off to Satan to be taught a lesson or two about not blaspheming.

Phillips NT: Hymenaeus and Alexander are men of this sort and as a matter of fact I had to hand them over to Satan to teach them not to blaspheme.

CEV: Two of them are Hymenaeus and Alexander. I have given these men over to the power of Satan, so they will learn not to oppose God.

CEVUK: Two of them are Hymenaeus and Alexander. I have given these men over to the power of Satan, so they will learn not to oppose God.

GWV: Among these people are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan in order to teach them not to dishonor God.


NET [draft] ITL: Among these <3739> are <1510> Hymenaeus <5211> and <2532> Alexander <223>, whom <3739> I handed over <3860> to Satan <4567> to be taught <3811> not <3361> to blaspheme <987>.



 <<  1 Timothy 1 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran