Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Thessalonians 1 : 6 >> 

Assamese: বহু ক্লেশৰ মাজত পবিত্ৰ আত্মাই দিয়া আনন্দৰ সৈতে আপোনালোকে সেই শুভবার্তা গ্ৰহণ কৰি আমাৰ আৰু প্ৰভুৰ অনুকাৰী হ’ল।


AYT: Kamu telah menjadi orang-orang yang meneladani kami dan Tuhan karena kamu menerima firman dalam banyak penderitaan dengan sukacita dari Roh Kudus,



Bengali: আর তোমরা বহু কষ্টের মধ্যে পবিত্র আত্মার আনন্দে বাক্যটি গ্রহণ করে আমাদের এবং প্রভুর অনুকারী হয়েছ;

Gujarati: તમે ઘણી વિપત્તિઓ વેઠીને પવિત્ર આત્માના આનંદસહિત પ્રભુની વાત સ્વીકારીને અમને તથા પ્રભુને અનુસરનારા થયા.

Hindi: और तुम बड़े क्लेश में पवित्र आत्मा के आनन्द के साथ वचन को मानकर हमारी और प्रभु के समान चाल चलने लगे।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ಬಹಳ ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಗಿ ಬಂದಿದ್ದರೂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದುಂಟಾದ ಆನಂದದೊಡನೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿ, ನಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತು ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರಾದಿರಿ.

Malayalam: ബഹുകഷ്ടം സഹിക്കേണ്ടിവന്നിട്ടും പരിശുദ്ധാത്മാവ് നല്കിയ സന്തോഷത്തോടെ നിങ്ങൾ വചനം കൈക്കൊണ്ടു ഞങ്ങൾക്കും കർത്താവിന്നും അനുകാരികളായിത്തീർന്നു.

Marathi: तुम्ही फार संकटांत असताना पवित्र आत्म्याच्या आनंदाने वचन अंगीकारुन आमचे व प्रभूचे अनुकरण करणारे झाला;

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ବହୁ କ୍ଲେଶ ଭୋଗ ମଧ୍ୟରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଦତ୍ତ ଆନନ୍ଦ ସହ ସେହି ବାକ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଓ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନୁକାରୀ ହୋଇଥିଲ,

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਬਚਨ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਕਬੂਲ ਕਰ ਕੇ, ਵੱਡੀ ਬਿਪਤਾ ਵਿੱਚ ਵੀ ਸਾਡੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰੀਸ ਕੀਤੀ ।

Tamil: நீங்கள் மிகுந்த உபத்திரவத்திலே, பரிசுத்த ஆவியானவரின் மகிழ்ச்சியோடு, திருவசனத்தை ஏற்றுக்கொண்டு, எங்களையும் கர்த்தரையும் பின்பற்றுகிறவர்களாகி,

Telugu: మీరు మమ్మల్నీ, ప్రభువునీ అనుకరించారు. అనేక తీవ్ర హింసలు కలిగినా పరిశుద్ధాత్మ వలన కలిగే ఆనందంతో వాక్యాన్ని అంగీకరించారు.

Urdu: और तुम कलाम को बड़ी मुसीबत में रू ह- उल -क़ुद्दूस की खुशी के साथ क़ुबूल करके हमारी और "ख़ुदावन्द" की मानिन्द बने।


NETBible: And you became imitators of us and of the Lord, when you received the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.

NASB: You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit,

HCSB: and you became imitators of us and of the Lord when, in spite of severe persecution, you welcomed the message with the joy from the Holy Spirit.

LEB: And you became imitators of us and of the Lord, receiving the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,

NIV: You became imitators of us and of the Lord; in spite of severe suffering, you welcomed the message with the joy given by the Holy Spirit.

ESV: And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,

NRSV: And you became imitators of us and of the Lord, for in spite of persecution you received the word with joy inspired by the Holy Spirit,

REB: You, in turn, followed the example set by us and by the Lord; the welcome you gave the message meant grave suffering for you, yet you rejoiced in the Holy Spirit;

NKJV: And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,

KJV: And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:

NLT: So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.

GNB: You imitated us and the Lord; and even though you suffered much, you received the message with the joy that comes from the Holy Spirit.

ERV: And you became like us and like the Lord. You suffered much, but still you accepted the teaching with joy. The Holy Spirit gave you that joy.

EVD: And you became like us and like the Lord. You suffered much, but still you accepted the teaching with joy. The Holy Spirit gave you that joy.

BBE: And you took us and the Lord as your example, after the word had come to you in much trouble, with joy in the Holy Spirit;

MSG: and determined to live that way yourselves. In imitating us, you imitated the Master. Although great trouble accompanied the Word, you were able to take great joy from the Holy Spirit!--taking the trouble with the joy, the joy with the trouble.

Phillips NT: You set yourselves to copy us, and indeed, the Lord himself. You remember how, although accepting the message meant serious trouble, yet you experienced the joy of the Holy Spirit.

CEV: So, when you accepted the message, you followed our example and the example of the Lord. You suffered, but the Holy Spirit made you glad.

CEVUK: So, when you accepted the message, you followed our example and the example of the Lord. You suffered, but the Holy Spirit made you glad.

GWV: You imitated us and the Lord. In spite of a lot of suffering, you welcomed God’s word with the kind of joy that the Holy Spirit gives.


NET [draft] ITL: And <2532> you <5210> became <1096> imitators <3402> of us <2257> and <2532> of the Lord <2962>, when <1209> you received <1209> the message <3056> with <3326> joy <5479> that comes from the Holy <40> Spirit <4151>, despite great <4183> affliction <2347>.



 <<  1 Thessalonians 1 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran