Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Sebab, orang fasik, menyombongkan hasrat jiwanya, dan orang serakah mengutuk, dan menghina Tuhan.
Assamese: দুষ্টলোকে নিজৰ মনৰ দুষ্ট ইচ্ছাত অহংকাৰ কৰে; লুভীয়া লোকে নিজৰ লাভৰ বাবে যিহোৱাক অভিশাপ দিয়ে আৰু তেওঁক হেয়জ্ঞান কৰে।
Bengali: কারণ দুষ্ট লোক তার হৃদয়ের বাসনায় অহংকার করে, সে লোভীদের আশীর্বাদ করে এবং সদাপ্রভুুকে অপমান করে।
Gujarati: કેમ કે દુષ્ટ લોકો પોતાના અંતઃકરણની ઇચ્છાની તૃપ્તિ થતાં અભિમાન કરે છે; લોભીઓને યહોવાહમાં વિશ્વાસ હોતો નથી અને તેઓ તેમની નિંદા કરે છે.
Hindi: क्योंकि दुष्ट अपनी अभिलाषा पर घमण्ड करता है, और लोभी परमेश्वर को त्याग देता है और उसका तिरस्कार करता है।
Kannada: ದುಷ್ಟನು ತನ್ನ ಹೃದಯದ ಸಂಕಲ್ಪಗಳು ನೆರವೇರಿತೆಂದು ಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಪರರ ಸೊತ್ತನ್ನು ಅಪಹರಿಸಿದವನು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆದು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತಾನೆ.
Marathi: कारण दुष्ट आपल्या हृदयाच्या इच्छेचा अभिमान बाळगतो; लोभी परमेश्वराला तुच्छ मानतो आणि नाकारतो.
Odiya: କାରଣ ଦୁଷ୍ଟ ଆପଣା ମନୋବାଞ୍ଛା ବିଷୟରେ ଦର୍ପ କରେ; ଆଉ, ଲୋଭୀ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କରେ, ମଧ୍ୟ ତାହାଙ୍କୁ ଅବଜ୍ଞା କରେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਦੁਸ਼ਟ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀਆ ਕਾਮਨਾਂ ਉੱਤੇ ਫੂੰ-ਫੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਲੋਭੀ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਫਿਟਕਾਰਦਾ ਅਤੇ ਤੁੱਛ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ।
Tamil: துன்மார்க்கன் தன்னுடைய உள்ளத்தின் ஆசையில் பெருமை பாராட்டுகிறான், பொருளை அபகரிக்கிறவன் கர்த்தரைச் சபித்து அசட்டைசெய்கிறான்.
Telugu: దుర్మార్గుడు తమ హృదయవాంఛను బట్టి గర్విస్తాడు. అత్యాశాపరులకు అనుగ్రహం చూపించి యెహోవాను అవమానిస్తాడు.
NETBible: Yes, the wicked man boasts because he gets what he wants; the one who robs others curses and rejects the
NASB: For the wicked boasts of his heart’s desire, And the greedy man curses and spurns the LORD.
HCSB: For the wicked one boasts about his own cravings; the one who is greedy curses and despises the LORD.
LEB: The wicked person boasts about his selfish desires. He blesses robbers, but he curses the LORD.
NIV: He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
ESV: For the wicked boasts of the desires of his soul, and the one greedy for gain curses and renounces the LORD.
NRSV: For the wicked boast of the desires of their heart, those greedy for gain curse and renounce the LORD.
REB: The wicked boast of the desires they harbour; in their greed they curse and revile the LORD.
NKJV: For the wicked boasts of his heart’s desire; He blesses the greedy and renounces the LORD.
KJV: For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.
NLT: For they brag about their evil desires; they praise the greedy and curse the LORD.
GNB: The wicked are proud of their evil desires; the greedy curse and reject the LORD.
ERV: Those greedy people brag about the things they want to get. They curse the LORD and show that they hate him.
BBE: For the evil-doer is lifted up because of the purpose of his heart, and he whose mind is fixed on wealth is turned away from the Lord, saying evil against him.
MSG: The wicked are windbags, the swindlers have foul breath.
CEV: The wicked brag about their deepest desires. Those greedy people hate and curse you, LORD.
CEVUK: The wicked boast about their deepest desires. Those greedy people hate and curse you, Lord.
GWV: The wicked person boasts about his selfish desires. He blesses robbers, but he curses the LORD.
NET [draft] ITL: Yes, the wicked <07563> man boasts <01984> because <03588> he gets what he wants <05315> <08378>; the one who robs <01214> others curses <01288> and rejects <05006> the Lord <03068>.