Urdu:Versi Alkitab ini tidak memiliki teks Perjanjian Lama.
AYT: Akan tetapi, aku mau berbicara kepada Yang Mahakuasa, dan aku ingin membantah perkaraku dengan Allah.
Assamese: কিন্তু মই সৰ্ব্বশক্তিমান জনাকহে কথা কম, আৰু মই ঈশ্বৰৰ লগতহে বাদ-বিচাৰ কৰিব খুজিছোঁ।
Bengali: যাইহোক, আমি বরং সর্বশক্তিমানের সঙ্গে কথা বলব; আমি ঈশ্বরের সঙ্গে বিচার করতে চাই।
Gujarati: નિશ્ચે, સર્વશક્તિમાનની સાથે વાત કરવા હું ઇચ્છું છું, હું ઈશ્વરની સાથે વાદ કરવા માગું છું.
Hindi: मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूँगा, और मेरी अभिलाषा परमेश्वर से वादविवाद करने की है।
Kannada: ಆದರೆ ನಾನು ಸರ್ವಶಕ್ತನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಬೇಕು, ದೇವರೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
Marathi: मला सर्वशक्तीमानाशी बोलायचे आहे, मला देवाबरोबर माझ्या कारणाविषयी बोलायचे आहे.
Odiya: ନିଶ୍ଚୟ ମୁଁ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନଙ୍କୁ କହିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ ଓ ମୁଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସହିତ ଯୁକ୍ତି କରିବାକୁ ବାଞ୍ଛା କରେ ।
Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਨਾਲ ਬੋਲਣਾ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਵਾਦ-ਵਿਵਾਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ,
Tamil: சர்வவல்லவருடன் நான் பேசினால் நல்லது; தேவனுடன் நியாயத்திற்காக வழக்காட விரும்புவேன்.
Telugu: నేను సర్వశక్తుడైన దేవునితోనే మాట్లాడాలని చూస్తున్నాను. ఆయనతోనే నేను వాదిస్తాను.
NETBible: But I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
NASB: "But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
HCSB: Yet I prefer to speak to the Almighty and argue my case before God.
LEB: However, I want to speak to the Almighty, and I wish to argue my case in front of God.
NIV: But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
ESV: But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
NRSV: But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
REB: Nevertheless I would speak with the Almighty; I am ready to argue with God,
NKJV: But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
KJV: Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
NLT: Oh, how I long to speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself.
GNB: But my dispute is with God, not you; I want to argue my case with him.
ERV: But I don’t want to argue with you. I want to speak to God All-Powerful. I want to argue with God about my troubles.
BBE: But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
MSG: I'm taking my case straight to God Almighty; I've had it with you--I'm going directly to God.
CEV: But I prefer to argue my case with God All-Powerful--
CEVUK: But I prefer to argue my case with God All-Powerful—
GWV: However, I want to speak to the Almighty, and I wish to argue my case in front of God.
NET [draft] ITL: But <0199> I <0589> wish to speak <01696> to <0413> the Almighty <07706>, and I desire <02654> to argue <03198> my case with <0413> God <0410>.