Urdu: उसने यहूदाह के सब फ़सीलदार शहरों में शहर-ब-शहर क़ाज़ी मुक़र्रर किए,
AYT: Yosafat memilih hakim-hakim untuk di tempatkan di setiap kota berbenteng di Yehuda,
Assamese: আৰু দেশৰ ভিতৰত গড়েৰে আবৃত যিহূদাৰ আটাইবোৰ নগৰৰ ভিতৰত প্ৰত্যেক নগৰত তেওঁ এজন এজনকৈ বিচাৰকৰ্ত্তা নিযুক্ত কৰিলে৷
Bengali: আর দেশের মধ্যে অর্থাৎ যিহূদার প্রাচীরে ঘেরা নগরগুলির মধ্যে বিচারকদের নিযুক্ত করলেন।
Gujarati: તેણે દેશમાં, એટલે યહૂદિયાનાં સર્વ કિલ્લાવાળાં નગરોમાંના પ્રત્યેક નગરમાં, ન્યાયાધીશો નીમ્યા.
Hindi: फिर उसने यहूदा के एक-एक गढ़वाले नगर में न्यायी ठहराया।
Kannada: ಅವನು ಯೆಹೂದ ದೇಶದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೋಟೆಕೊತ್ತಲಗಳುಳ್ಳ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು.
Marathi: तसेच त्याने यहूदामध्ये आणि यहूदाच्या प्रत्येक तटबंदीच्या नगरांत न्यायाधीश नेमले.
Odiya: ଆଉ, ସେ ଦେଶର ସର୍ବତ୍ର ଯିହୁଦାର ପ୍ରାଚୀରବେଷ୍ଟିତ ନଗର ସମୂହରେ ନଗରକୁ ନଗର ବିଚାରକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਗੜਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਆਈਂ ਸ਼ਹਿਰ ਸ਼ਹਿਰ ਮੁਕੱਰਰ ਕੀਤੇ
Tamil: அவன் யூதாவின் பாதுகாப்பான பட்டணங்களாகிய ஒவ்வொரு பட்டணத்திலும் நியாயாதிபதிகளை வைத்து,
Telugu: యూదాలో ప్రాకారాలున్న పట్టణాలన్నిటిలో అతడు న్యాయాధిపతులను ఏర్పరచాడు.
NETBible: He appointed judges throughout the land and in each of the fortified cities of Judah.
NASB: He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city.
HCSB: He appointed judges in all the fortified cities of the land of Judah, city by city.
LEB: He appointed judges in the country, in each fortified city of Judah.
NIV: He appointed judges in the land, in each of the fortified cities of Judah.
ESV: He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city,
NRSV: He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city,
REB: He appointed judges throughout the land, one in each of the fortified towns of Judah,
NKJV: Then he set judges in the land throughout all the fortified cities of Judah, city by city,
KJV: And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,
NLT: He appointed judges throughout the nation in all the fortified cities,
GNB: He appointed judges in each of the fortified cities of Judah
ERV: Jehoshaphat went from town to town and appointed judges in each of the fortresses of Judah.
BBE: And he put judges through all the land, in every walled town of Judah,
MSG: And he was diligent in appointing judges in the land--each of the fortress cities had its judge.
CEV: He assigned judges to each of the fortified cities in Judah
CEVUK: He assigned judges to each of the fortified cities in Judah
GWV: He appointed judges in the country, in each fortified city of Judah.
NET [draft] ITL: He appointed <05975> judges <08199> throughout <03605> the land <0776> and in each <05892> of the fortified <01219> cities <05892> of Judah <03063>.