Telugu: అతని బాధితులు నలిగిపోయి దెబ్బలు తింటారు. వాళ్ళు అతని బలమైన వలల్లో పడిపోతారు.
AYT: Orang-orang lemah meringkuk dan menundukkan diri, mereka jatuh oleh kekuasaannya.
Assamese: তেওঁলোকে চাপৰি কুঁজা হৈ অসহায়জনক তেওঁলোকৰ শক্তিত আৱদ্ধ কৰে।
Bengali: তার শিকাররা চূর্ণবিচূর্ণ এবং আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছে; তারা তার শক্তিশালী জালের মধ্যে পড়ে।
Gujarati: તેઓના બળ આગળ ગરીબો દબાઈને નીચા નમી જાય છે; લાચાર બની તેઓના પંજામાં સપડાઈ જાય છે.
Hindi: वह झुक जाता है और वह दबक कर बैठता है; और लाचार लोग उसके महाबली हाथों से पटके जाते हैं।
Kannada: ಕುಗ್ಗಿದವನು ಜಜ್ಜಲ್ಪಟ್ಟು ಉರುಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಗತಿಯಿಲ್ಲದವನು ಅವನ ಬಲಾತ್ಕಾರದಿಂದ ಬಿದ್ದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.
Marathi: त्याचे बळी पडणारे ठेचल्या आणि झोडल्या जातात. ते त्याच्या बळकट जाळ्यात पडतात.
Odiya: ସେ ଛକି ବସେ, ସେ ନଇଁ ପଡ଼େ, ତହୁଁ ଅସହାୟ ଲୋକେ ତାହାର ବଳିଷ୍ଠମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପତିତ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਦਾਬਾ ਮਾਰ ਕੇ ਝੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਨਾਥ ਉਹ ਦੇ ਬਲ ਵਾਲੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਡਿੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: திக்கற்றவர்கள் தன்னுடைய பலவான்கள் கையில் விழும்படி அவன் பதுங்கிக் கிடக்கிறான்.
NETBible: His victims are crushed and beaten down; they are trapped in his sturdy nets.
NASB: He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.
HCSB: He crouches and bends down; the helpless fall because of his strength.
LEB: His victims are crushed. They collapse, and they fall under the weight of his power.
NIV: His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.
ESV: The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.
NRSV: They stoop, they crouch, and the helpless fall by their might.
REB: he strikes and lays him low. Unfortunate wretches fall into his toils.
NKJV: So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.
KJV: He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
NLT: The helpless are overwhelmed and collapse; they fall beneath the strength of the wicked.
GNB: The helpless victims lie crushed; brute strength has defeated them.
ERV: Again and again they hurt people who are already weak and suffering.
BBE: The upright are crushed and made low, and the feeble are overcome by his strong ones.
MSG: The hapless fool is kicked to the ground, the unlucky victim is brutally axed.
CEV: They crouch down and wait to grab a victim.
CEVUK: They crouch down and wait to grab a victim.
GWV: His victims are crushed. They collapse, and they fall under the weight of his power.
NET [draft] ITL: His victims <02489> are crushed <01794> and beaten down <07817>; they are trapped <05307> in his sturdy <06099> nets.